Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Fifty-seven different Geogs have received local development funds as part of a pilot scheme to enable them to carry out development activities. Многие женщины и дети, особенно из уязвимых и неблагополучных слоев населения, получают пользу от программ, направленных на улучшение положения женщин и детей в области образования, охраны здоровья и питания.
A human-centred approach had been the cornerstone of development policy and programmes of Bangladesh, which attached great importance to human resources development and gave priority to the empowerment of women and their integration into development activities. Политика и программы развития сориентированы на потребности человека, большое значение имеет развитие людских ресурсов, при этом приоритетной деятельностью является улучшение положения женщин и их включение в процесс развития.
In addressing these challenges, UNFPA has formulated a number of comprehensive development initiatives targeted at improving demographic strategies and increasing the health of the nation as a basis for sustainable development. Для решения вышеуказанных проблем, Фонд ООН в области народонаселения сформулировал ряд комплексных задач и инициатив, нацеленных на улучшение социально-демографических стратегий и улучшение здоровья населения, что является основой устойчивого развития.
Their advancement acted as a multiplier force on other development goals, including maternal and child health, that were central to the new agenda, thereby increasing the effectiveness of collective efforts and contributing to the achievement of sustainable development. Улучшение положения женщин и девочек имеет мультипликативный эффект, способствующий достижению других целей развития, включая цели по охране здоровья матери и ребенка, которым отведено центральное место в новой повестке дня.
The representative of China stressed that while the development of the LDCs depended on a sound national development strategy, a supportive international environment and strong donor support were equally imperative. Жизненно важными элементами международной поддержки и успешного осуществления Программы действий являются расширение помощи и технического сотрудничества, а также более масштабное облегчение долгового бремени и улучшение условий торговли.
A medium to long-term communication for development intervention is required to ensure appropriate community practice. Вместе с тем более сложные виды практики, такие как улучшение условий биобезопасности и оперативное извещение о случаях гибели птицы, применялись не так широко.
Youth development is about young people being connected. 2 Улучшение положения молодежи связано с установлением контактов с молодежью.
Indonesia's strategy for national development was pro-growth, pro-employment and pro-poor. Стратегия Индонезии в области национального развития ориентирована на обеспечение роста, занятости и улучшение положения бедных слоев населения.
Continued development & improvements of open source software that powers all Wikimedia projects. Дальнейшее развитие и улучшение программного обеспечения с открытым исходным кодом, которое используется во всех проектах «Фонда Викимедиа».
Environmental improvement activities deal with regulations and international network development to establish better condition to serve international patients. Улучшение окружающей среды связано с нормативно-правовыми актами и развитием международной сети для созданию лучших условий для иностранных пациентов.
They are management-improvement programmes aimed at making key development institutions more effective. Они направлены на улучшение управления путем повышения эффективности ключевых институтов развития.
The improved fiscal health and the prosperity that many developed countries are enjoying have created an opportunity for increased financing for development. Улучшение состояния бюджетов и процветание во многих развитых странах открывают возможности для увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели развития.
The One United Nations Initiative is delivering improved development performance at the individual country level. Инициатива «Единство действий» Организации Объединенных Наций демонстрирует улучшение показателей развития на уровне отдельных стран.
The development companies active in agri-food are also incorporating the gender component into their endeavours. Компании, работающие в области развития агропастбищного сельского хозяйства, также включают в свои мероприятия аспекты, направленные на улучшение положения женщин.
Expanded training and improved work/life conditions and career development Расширение профессиональной подготовки и улучшение условий для сочетания служебных и семейных обязанностей и развитие карьеры
Improve monitoring of small business trends in Belarus and increase public awareness of its role and contribution to socio-economic development. З. совершенствование мониторинга малого предпринимательства в Республике Беларусь; улучшение информационного освещения его роли и места в результатах социально-экономического развития страны.
The centre-piece of Pakistan's policy was human-focused development through the social action programme aimed at improving the socio-economic condition of disadvantaged groups. Главным элементом политики Пакистана является ориентированное на учет интересов человека развитие на основе осуществления социальной программы действий, направленной на улучшение социально-экономического положения обездоленных слоев населения.
The Meeting resulted in increased understanding of the issues inherent in sustainable and equitable development in a globalizing world. Практическим результатом совещания стало улучшение понимания проблем, связанных с обеспечением устойчивого и равноправного развития во все более и более взаимосвязанном и взаимозависимом мире.
Good governance, appropriate domestic policies and political stability were fundamental factors for promoting economic growth and sustainable development. Вместе с тем улучшение международной экономической обстановки само по себе автоматически не приведет к повышению темпов экономического роста и не будет способствовать снижению масштабов нищеты.
We are making increasingly great investments in our people and in our social and human development. Мы все в большей степени инвестируем в улучшение жизни нашего народа, а также в совершенствование социального положения и в развитие человека.
Ms. Faye (Senegal) said that it was generally acknowledged that sustainable development and poverty reduction could not be fully achieved unless gender inequality were eliminated; the advancement of women was necessarily linked to economic growth and development. Г-жа Файе (Сенегал) отмечает общепризнанность тезиса о невозможности полномасштабного достижения устойчивого развития и сокращения уровня нищеты без ликвидации гендерного неравенства; улучшение положения женщин неизбежно связано с ростом и развитием экономики.
Mr. MURIITHI (Kenya) said that sustainable development was based on the development of human resources and required increased investment in education, improved working conditions and motivation and reward systems to increase productivity. Г-н МУРИИТИ (Кения) говорит, то устойчивое развитие основывается на развитии людских ресурсов и требует большего объема капиталовложений в просвещение, улучшение условий работы и совершенствование системы стимулов, которые бы способствовали повышению производительности.
Better understanding of the problems associated with effective utilization of development assistance and multi-agency integrated initiatives of the development of exports among the least developed and landlocked developing countries. Улучшение понимания проблем, связанных с эффективным использованием помощи в целях развития, и комплексные межучрежденческие инициативы по развитию экспорта в малых островных и не имеющих выхода к морю развивающихся странах.
Enhancing the status and increasing the participation of women in development is one of the special development priorities of the country. Среди приоритетных задач развития страны особое место занимает улучшение положения женщин и их более активное вовлечение в процесс развития47.
The regional programme contributed to mainstreaming MDGs in national development strategies and frameworks and helped governments to build capacities for developing and implementing pro-poor, MDG-based development strategies. Региональная программа способствовала интеграции ЦРТ в основное русло национальных стратегий и механизмов развития и помогала правительствам наращивать потенциал для разработки и реализации основанных на ЦРТ стратегий развития, направленных на улучшение положения бедных слоев населения.