Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Long-term strategies: The NHI's goal is to move beyond emergency relief and to focus on more long-term strategies for eradicating homelessness (improved housing, literacy, education, skills development, and mental health care). Долгосрочные стратегии: целью НИБ является пойти дальше предоставления экстренной помощи и сделать упор на долгосрочные стратегии, направленные на искоренение бездомности (улучшение жилищных условий, повышение уровня грамотности, образование, повышение квалификации и охрана психического здоровья).
Stressing that respect for all human rights, including the right to development, is important for all policies and programmes that specifically address the situation of people living in extreme poverty, подчеркивая, что соблюдение всех прав человека, включая право на развитие, имеет важное значение для всех стратегий и программ, которые конкретно направлены на улучшение положения лиц, живущих в условиях крайней нищеты,
The development of successful approaches (methods, programmes, initiatives and projects) to enhance the education of children and adults through the exchange of experiences and good practices is among the Initiative's priorities; Таким образом, использование успешных подходов (методы, программы, инициативы и проекты), нацеленных на улучшение образования детей и взрослых через обмен опытом и передовой практикой, относится к числу приоритетов Инициативы;
He welcomed the increased social mobility and participation of minorities in public life and wished to know whether the improvement in the situation was the result of a public policy in favour of the development of minorities. Он с удовлетворением отмечает рост социальной мобильности и расширение участия меньшинств в общественной жизни и спрашивает, связано ли улучшение ситуации с государственной политикой поощрения прав меньшинств.
The sound management of chemicals is essential if we are to achieve sustainable development, including the eradication of poverty and disease, the improvement of human health and the environment and the elevation and maintenance of the standard of living in countries at all levels of development; рациональное регулирование химических веществ абсолютно необходимо для достижения цели устойчивого развития, включая искоренение нищеты и болезней, улучшение здоровья человека и окружающей среды и повышение и поддержание уровня жизни в странах на всех уровнях развития;
Deliberate policies, strategies and regulatory regimes aimed at improving the domestic private sector and promoting enterprise development, particularly for small and medium-sized enterprises (SMEs), as well as actions to foster dynamic intersectoral linkages, are key for sustained development of LDCs. Ключом к успешному развитию НРС являются целенаправленная политика, стратегии и нормативно-правовые режимы, нацеленные на улучшение работы отечественного частного сектора и содействие развитию предпринимательства, особенно малых и средних предприятий (МСП), а также меры стимулирования динамичных межотраслевых связей;
(c) To take special measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa, including debt cancellation, improved market access, enhanced official development assistance and increased flows of foreign direct investment, as well as transfer of technology; с) принять особые меры для решения задач искоренения нищеты и устойчивого развития в Африке, включая списание задолженности, улучшение доступа к рынкам, расширение официальной помощи в целях развития и увеличение потоков прямых иностранных инвестиций, а также передачу технологии;
Human development: More than 40 per cent of resources are for the improvement of human development, as follows: Развитие людских ресурсов: более 40% средств выделяется на улучшение развития людских ресурсов;
(b) Strengthen policy environments aimed at prioritizing rural and agricultural development, as well as integrating and mainstreaming gender perspectives into rural, agricultural and development policies; Ь) улучшение имеющих стратегическое значение условий для приоритезации развития сельских районов и сельскохозяйственного развития, а также учета в русле основной деятельности гендерных аспектов в стратегиях развития сельских районов, сельскохозяйственного развития и стратегиях в области развития;
Ms. von Lilien-Waldau (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that the report of the Secretary-General contained in document A/60/165 rightly highlighted how improving the economic status of women could lead to a dramatic acceleration of rural development and the reduction of rural poverty. Г-жа фон Лилиен-Вальдау (Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/60/165, весьма точно показывает, каким образом улучшение экономического положения женщин может привести к значительному ускорению сельскохозяйственного развития и сокращению масштабов нищеты в сельских районах.
At the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, Governments committed themselves to implementing far-reaching programmes of social development to improve the lives of people in all parts of the globe. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, государства-участники взяли на себя обязательства по осуществлению далекоидущих программ социального развития, направленных на улучшение жизни людей во всех районах земного шара.
Egypt wished to take an active part in the Summit for Social Development and to work for development in order to create a new and equitable social order based on respect for human rights and aimed at improving the quality of life for all. Египет желает принять активное участие в работе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и действовать в целях развития, с тем чтобы создать новый справедливый социальный порядок, основывающийся на уважении прав человека и ориентированный на улучшение качества жизни для всех.
For the development of farming and fishing villages, the Special Measure for the Development of Farming and Fishing Villages was promulgated on 7 April 1990. This law seeks to improve farming conditions by increasing investment in agricultural infrastructure and mechanization. В целях развития фермерских и рыболовецких хозяйств 7 апреля 1990 года был принят Закон о специальных мерах по развитию фермерских и рыболовецких хозяйств, направленных на улучшение условий для осуществления деятельности в этих областях путем увеличения капиталовложений в сельскохозяйственную инфраструктуру и повышения уровня механизации.
The objectives of that Summit - namely, to find ways to reduce poverty, enhance employment opportunities and strengthen social integration - are particularly important in relation to the new possibilities for development under consideration by the Secretary-General in his "Agenda for Development". Цели проведения этой Встречи: поиски путей снижения уровня нищеты, улучшение возможностей в области занятости и укрепление социальной интеграции - особенно важны в плане новых возможностей для развития, которые рассматриваются Генеральным секретарем в его "Повестке дня для развития".
She deplored the present climate of political instability as a challenge to women's development and said that the National Plan of Action for Women's Development would help unify women to work across religious, social and political lines as a bridging force for society. Она сожалеет о существующем в настоящее время климате политической нестабильности, что мешает развитию женщин, и говорит, что Национальный план действий, направленный на улучшение положения женщин, поможет объединить женщин для работы в религиозном, социальном и политическом направлениях, с тем чтобы объединить общество.
The improvement of education for sustainable development is an important goal for all Governments as reflected in the JPOI of WSSD and we welcome the efforts of all Governments to meet the objectives of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Улучшение образования в интересах устойчивого развития является одной из важных целей для правительств всех стран, что нашло отражение в ЙПВР, которая была принята на ВВУР, и мы приветствуем усилия правительств всех стран по выполнению целей Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
With respect to international migration and development, he welcomed the forthcoming Global Forum on Migration and Development as an instrument to advance all countries' engagement in developing strategies to improve the outcomes of international migration for all. Касаясь вопроса о международной миграции и развитии, оратор приветствует проведение предстоящего Глобального форума по проблемам миграции и развития как инструмента для расширения сотрудничества между всеми странами в разработке стратегий, направленных на улучшение условий международной миграции для всех.
Agenda item 4: Analysis of ways to enhance the contribution of specific services sectors to the development perspectives of developing countries: Energy services in international trade: Development implications Пункт 4 повестки дня: Анализ путей увеличения вклада отдельных секторов услуг в улучшение перспектив развития развивающихся стран: энергоуслуги в международной торговле: значение для развития
The GoG's national development strategy is premised on the Low Carbon Development Strategy and the Poverty Reduction Strategy supported by a range of sectoral polices and programmes dedicated to the improvement in the quality of life and the reduction of poverty. Стратегия национального развития, разработанная правительством Гайаны, основана на Стратегии развития с низким уровнем выброса углеродов и Стратегии сокращения масштабов нищеты и опирается на ряд отраслевых стратегий и программ, направленных на улучшение качества жизни и снижение уровня нищеты.
Development of marketing infrastructure, promotion of agriculture cooperatives for agricultural products marketing, and post-harvest management of the products have been given due emphasis in agriculture development programmes to ensure better price and quality of products. В программах сельскохозяйственного развития, направленных на обеспечение конкурентоспособных цен и улучшение качества продукции, должное внимание уделяется развитию системы маркетинга, созданию кооперативов для сбыта сельскохозяйственной продукции и сохранению урожая.
In addition, drug dependence is often exacerbated by low social and economic development, and addressing the situation of the most economically and socially disadvantaged communities can prevent drug addiction; Кроме того, проблема наркозависимости нередко усугубляется низким уровнем социально-экономического развития, и поэтому улучшение положения общин, находящихся в наиболее неблагоприятном положении с экономической и социальной точек зрения, может предотвращать наркозависимость.
The report contains information on the learning and career development strategy, and on efforts to improve gender and geographic representation, including the representation of developing countries, and to improve staff health and well-being. В докладе приводится информация о стратегии обучения и развития карьеры и об усилиях, направленных на улучшение гендерной и географической представленности, в том числе представительства развивающихся стран, а также на улучшение состояния здоровья и благополучия персонала.
(EA2) Increased capacity of public and private sector stakeholders to apply standards and best practices in the development of national and sectoral strategies to improve access to sustainable international agricultural food supply chains and to increase export opportunities (ОД2) Повышение способности заинтересованных сторон в государственном и частном секторах применять стандарты и использовать передовые методы при разработке национальных и секторальных стратегий, направленных на улучшение доступа к устойчивым международным агропродовольственным цепочкам поставок и расширение возможностей для экспорта
States also highlighted public policies that promote the participation, consultation, self-governance, economic development and entrepreneurship of indigenous peoples; indigenous cultures; and the overall improvement of living standards of indigenous peoples. Государства также осветили меры государственной политики, направленные на поощрение участия, консультаций, самоуправление, экономического развития и предпринимательства среди коренных народов; на поощрение культур коренных народов; а также на общее улучшение условий жизни коренных народов.
Conversely, international and regional efforts to improve the standard of living and enhance security could have synergistic effects. Accordingly, regional cooperation should be strengthened in the areas of security and development. И наоборот, международные и региональные усилия, направленные на повышение жизненного уровня и улучшение ситуации в области безопасности, могут давать синергетический эффект, поэтому необходимо укреплять региональное сотрудничество в области безопасности и развития.