(b) A programme entitled "Global social issues and policies", which would include two subprogrammes: subprogramme 1, Advancement of women, and subprogramme 2, Social development and integration; |
Ь) программы, озаглавленной "Социальные вопросы и направления политики", которая будет включать две подпрограммы: подпрограмму 1, "Улучшение положения женщин", и подпрограмму 2, "Социальное развитие и интеграция"; |
The governmental plan of the Ministry of Public Health and Social Assistance (1994-1999) includes the following objective: "To improve mental health and the rehabilitation of the population as an option for integrated and sustainable human development with equity, efficiency and full community participation." |
Одной из целей, на достижение которых направлен план министерства здравоохранения и социальных дел (1994-1999 годы), является "улучшение психического здоровья и реабилитация населения как один из факторов комплексного и устойчивого развития человеческой личности на основе принципа равенства и активного и полного участия общества". |
Improve the situation and promote the participation of women from all social groups in the political, social and economic development of Panamanian society, on the basis of equality of opportunity with men; |
Улучшение положения женщин и содействие широкому участию наравне с мужчинами женщин из всех слоев общества в политическом, социальном и экономическом развитии панамского общества. |
Better coordination among donors and close dialogues and coordination with the governments of the EIT Parties led to the development of new capacity-building activities based on the previous ones, thus ensuring sustainability and efficiency of capacity-building efforts. |
е) улучшение координации между донорами и обеспечение тесного диалога и координации действий с правительствами Сторон, относящихся к числу СПЭ, привели к развертыванию новых направлений деятельности по укреплению потенциала на основе ранее осуществлявшихся, что обеспечило устойчивость и эффективность усилий по укреплению потенциала; |
Cooperate with universal and regional organizations with the aim to increase their role in defending and promoting human rights, especially through more development assistance directed at the improvement of the human rights situation; |
Сотрудничать с универсальными и региональными организациями в целях повышения их роли в деле защиты и поощрения прав человека, особенно посредством расширения помощи в целях развития, направленной на улучшение положения в области прав человека. |
Provision of technical assistance and advice to senior staff of the Joint Integrated Units and the Joint Defence Board on the development of the Joint Integrated Units, including on infrastructure, training and logistical enhancements, and demining operations |
Оказание технической и консультационной помощи командному составу совместных сводных подразделений и Объединенному совету по вопросам обороны, касающейся создания совместных сводных подразделений, в том числе обеспечение инфраструктуры, активизация учебной подготовки, улучшение материально-технического снабжения и проведение операций по разминированию |
Recognizes that some groups of migrants experience increased health risks, and that improved migrant health would have benefits for migrants and their families, public health outcomes in countries of origin and destination and the overall positive development outcomes of migration. |
признает, что некоторые группы мигрантов подвергаются повышенным рискам для здоровья и что улучшение здоровья мигрантов пойдет на благо самих мигрантов и их семей, в пользу показателей результата общественного здравоохранения в странах происхождения и назначения, а также общего достижения положительного результата миграции в развитии. |
Improved integration of environmental sustainability into United Nations Development Group activities, including common country assessments and United Nations development assistance frameworks; (UNEP is a member of the United Nations UN Development Group);. |
а) улучшение учета соображений экологической устойчивости в деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, включая общую страновую оценку и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНЕП входит в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития); |
(c) Enhanced cooperation and coordination among relevant entities of the Secretariat on the strategies, policies and measures to address development issues, including those pertaining to conflict, peace and security (Development Policy and Planning Office) |
с) Улучшение сотрудничества и координации между соответствующими подразделениями Секретариата в отношении стратегии, политики и мер по решению проблем в области развития, включая проблемы, касающиеся конфликтов, мира и безопасности (Управление по политике и планированию в области развития) |
Development of hunting zones - Special Fund for the Development of Fauna which has become operational |
Улучшение состояния охотничьих угодий - начал функционировать специальный фонд развития фауны |
2.13.2 Development activities include a plan or design for the production of new or substantially improved products and processes. |
2.13.2 Деятельность, связанная с разработками, включает планирование и проектирование новых или значительное улучшение существующих продуктов и процессов. |
Uganda noted improved access to potable water, creation of the "Health Development Army" and the NHRAP. |
Делегация Уганды отметила улучшение доступа к питьевой воде, учреждение "Армии развития медицинских услуг", а также разработку НПДПЧ. |
The Tonga Police Development Program continued to aim at improving infrastructure, resources, and skills capability. |
Программа развития полиции Тонги как и прежде направлена на улучшение состояния инфраструктуры, обеспеченности ресурсами и повышение потенциала. |
Five years ago, the Millennium Summit adopted the Development Goals for the comprehensive improvement of the human condition. |
Пять лет тому назад Саммит тысячелетия определил цели развития, направленные на всестороннее улучшение человеческой жизнедеятельности. |
Such initiatives contributed to achievement of the goals of the World Summit on Sustainable Development by improving people's lives and conserving natural resources. |
Такие инициативы способствуют достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, обеспечивая улучшение жизни людей и сохранение природных ресурсов. |
Development activities that have a direct impact on improving living standards of the populace have been activated. |
Мы активизируем усилия по обеспечению развития, оказывающие непосредственное влияние на улучшение условий жизни населения. |
Enhancing of Quality in Education and Durability of Changes through Decentralization of Curricular Development and Teacher Training etc. |
Улучшение качества в образовании и длительности перемен путем децентрализации куррикулумного развития и повышения квалификации дидактических кадров и т.д. |
The Committee contributed significantly to a better planning and coordination of the participation of non-governmental organizations at the thirty-sixth session of the Commission for Social Development. |
Комитет внес значительный вклад в улучшение планирования и координации участия неправительственных организаций в работе тридцать шестой сессии Комиссии социального развития. |
The economic advancement of women involves access to micro-credit through the Women and Development Fund. |
Улучшение экономического положения женщин связано с обеспечением их доступа к микрокредитованию через Фонд для участия женщин в процессе развития. |
(b) Development of basic education, particularly improvement of access to secondary education for rural students. |
Ь) развитие базового образования, особенно улучшение доступа к среднему образованию для сельских учащихся. |
The National Strategy for Women's Development focused around 4 main issues all aiming to improve women's conditions. |
Национальная стратегия развития потенциала женщин сфокусирована на четырех основных задачах, и все они направлены на улучшение положения женщин. |
CEDAW commended the establishment of the Constituency Development Fund aimed at improving the lives of rural women. |
КЛДЖ приветствовал учреждение Фонда развития избирательных округов, направленное на улучшение жизни женщин в сельских районах. |
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. |
Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии. |
In addition, the National Development Plan sought to enhance the social, political, cultural and economic situation of all Iranians. |
Кроме того, Национальный план развития нацелен на улучшение положения всех иранцев в социальной, политической, культурной и экономической сферах. |
These Initiatives are Better Connectivity with Broadband to Africa, Cyber Development Corps, and Telecentre 2.0 - Scaling up for global success. |
Эти инициативы - улучшение подключенности к широкополостной связи в Африке, Корпус киберразвития и Телецентр 2.0 - масштабирование ради глобального успеха. |