| This performance has led to a net improvement in the principal indicators of sustainable human development. | Улучшение положения дел в экономике позволило добиться чистого повышения основных показателей устойчивого развития человеческого потенциала. |
| PAHO/WHO has also contributed to the development of the national nutrition policy, which calls for improved care of children. | ПАОЗ/ВОЗ содействовала также разработке национальной политики в области питания, предусматривающей улучшение питания детей. |
| The situation of these vulnerable young people must be improved as a critical matter of human resource investment for development. | Улучшение положения этих молодых людей должно стать важным аспектом инвестиционной деятельности, направленной на развитие людских ресурсов в целях развития. |
| Another welcome development is increased coordination with regional and subregional organizations on conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, and in the fight against terrorism. | Еще одним позитивным событием стало улучшение координации с региональными и субрегиональными организациями по вопросам предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, а также борьбы с терроризмом. |
| Strengthening national governance, fighting corruption and better regulating the economic environment are significant prerequisites for enhancing the impact and effectiveness of development assistance. | Укрепление управления на национальном уровне, борьба с коррупцией и улучшение регулирования экономической ситуации - это важные условия для повышения воздействия и эффективности помощи в целях развития. |
| In sum, Nigeria expects greater cooperation and coordination of efforts in support of peace and development in Africa. | Одним словом, Нигерия рассчитывает на активизацию сотрудничества и улучшение координации усилий по поддержанию мира и развития в Африке. |
| It focuses on participatory community development to improve socio-economic conditions that would result directly in environmental conservation. | Программа предусматривает развитие общин на основе их активного привлечения к этой работе и улучшение социально - экономических условий, что должно непосредственно сказаться на охране окружающей среды. |
| The improvement in the security situation is another important development which we hope becomes a sustained fact of life in Timor-Leste. | Улучшение положения в плане безопасности является еще одним важным достижением, который, как мы надеемся, станет постоянным фактором жизни в Тиморе-Лешти. |
| The proposed initiative also includes concrete measures to invest in human resource development and to better prepare workers for overseas employment. | Предложенная нами инициатива также включает в себя меры по инвестированию средств в развитие человеческого потенциала и улучшение подготовки специалистов для работы за рубежом. |
| The improved relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania were noted as a positive development. | В качестве позитивного момента было отмечено улучшение отношений между Союзной Республикой Югославией и Албанией. |
| Launched in 1996, this project was designed to achieve social development by improving educational and health services and helping to create permanent jobs. | Данный проект, начатый в 1996 году, был разработан в целях социального развития через улучшение системы образования и медицинского обслуживания и содействия в создании постоянных рабочих мест. |
| NZAID's contribution to the development and advancement of women is discussed further under Article 8, 'International representation and participation'. | Вопрос о вкладе НЗАИД в развитие и улучшение положения женщин рассматривается далее в рамках статьи 8 "Представительство и участие на международном уровне". |
| Priority area 2: Improving early childhood care for child growth and development | Приоритетная область 2: Улучшение ухода за детьми в раннем возрасте в целях обеспечения их роста и развития |
| improving national capacity in pro-poor public policy development | улучшение национального потенциала по вопросам разработки государственной политики в интересах малоимущего населения |
| The wide array of issues on the Committee's agenda reflected multiple angles of a single, basic goal: sustainable development and its three indivisible and mutually reinforcing pillars, economic development, social development and environmental development. | Широкий круг вопросов, стоящих на повестке дня Комитета, отражает многогранность единственной и главной цели устойчивого развития и три его неделимых и взаимоукрепляющих основы - экономическое развитие, социальное развитие и улучшение состояния окружающей среды. |
| It is States, however, who bear the primary and the ultimate responsibility for the development of their peoples. | Однако именно государства несут основную и главную ответственность за улучшение положения своих народов. |
| The development and improvement of detention conditions will be a gradual and time-consuming process. | Разработка соответствующих норм и улучшение условий содержания под стражей будет постепенным и длительным процессом. |
| We are making a positive impact on development of our society and improving the lives of Ukrainians. | Мы вносим свой вклад в развитие нашей страны и улучшение жизни каждого украинца. |
| Improvement in development efficiency through collaboration projects with the Multimedia University. | Улучшение и развитие продуктивности путем совместных проектов с Multimedia University. |
| The development of the project includes a significant improvement in transport infrastructure in the area. | Развитие проекта включает в себя значительное улучшение транспортной инфраструктуры в данном районе. |
| To improve our activity constantly with the help of development our specialist key competence, activity classification and process optimization. | Постоянное улучшение нашей деятельности с помощью непрерывного развития ключевых компетенций наших сотрудников, систематизации деятельности и оптимизации процессов. |
| Australia was supporting its regional neighbours in improving mental health education and services through a national development assistance programme. | Австралия поддерживает усилия своих соседей по региону, направленные на улучшение просветительской деятельности и предоставление услуг в области психического здоровья в рамках национальной программы оказания помощи в целях развития. |
| The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards. | Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. |
| Throughout modern history, improvements in public health have speeded economic development. | На всем протяжении современной истории улучшение системы здравоохранении ускоряло темпы экономического развития. |
| Stimulate business development and investment in the area. | Улучшение делового и инвестиционного климата в регионе. |