Development of the national reproductive health policy to improve the well-being of the population. |
Разработка национальной политики в области охраны здоровья и воспроизводства населения, направленной на улучшение благосостояния граждан. |
International financial institutions such as the African Development Bank and the World Bank contributed to enhancing food security and community empowerment, transport infrastructure and natural resource management. |
Международные финансовые учреждения, например Африканский банк развития и Всемирный банк, вносили свой вклад в укрепление продовольственной безопасности и улучшение положения в общинах, развитие транспортной инфраструктуры и совершенствование управления природными ресурсами. |
It noted the measures taken towards attaining Millennium Development Goals 4 and 5 to reduce child mortality and improve maternal health. |
Он отметил меры, принятые для достижения Целей в области развития 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия и предусматривающих сокращение детской смертности и улучшение материнского здоровья. |
While the availability of Millennium Development Goal data has improved, quality data for many regional indicators is still insufficient. |
Несмотря на улучшение ситуации с информацией по целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия, качество данных, необходимых для определения многих региональных показателей, остается неудовлетворительным. |
Millennium Development Goal 5 - to improve maternal health - is especially off-track. |
Цель 5 - улучшение материнского здоровья - особенно далека от достижения. |
Development of pastureland through a participatory approach process, with involvement of local people |
Улучшение пастбищных земель и вовлечение местного населения в эту деятельность |
The Inter-American Development Bank developed a project on improving disability data and access to education. |
Межамериканский банк развития разработал проект, направленный на улучшение качества данных по вопросам инвалидности, и обеспечение более свободного доступа к образованию. |
We know that efforts to improve maternal health and achieve Millennium Development Goal 5 need a big push. |
Хорошо известно, что необходимо решительно активизировать усилия, направленные на улучшение охраны материнства и достижение цели 5 в области развития. |
The Government of Norway had taken special responsibility for Millennium Development Goals 4 and 5 on reducing child mortality and improving maternal health. |
Правительство Норвегии взяло на себя особую ответственность за достижение целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия, предусматривающих сокращение детской смертности и улучшение охраны материнства. |
Development assistance for maternal and newborn health was estimated at only $530 million in 2004. |
Согласно оценкам, объем помощи в области развития, направленной на улучшение здоровья матерей и новорожденных детей, в 2004 году составлял только 530 млн. долл. США. |
A draft study "Improving Energy Efficiency for Secure Energy Supplies in CIS Region" was prepared by the International Sustainable Energy Development Centre (ISEDC). |
Международным центром устойчивого энергоразвития (МЦУЭР) был подготовлен проект исследования "Улучшение энергоэффективности для обеспечения надежности энергопоставок в регионе СНГ". |
Economic Development and Improvement of People's Living Standards |
Экономическое строительство и улучшение жизни населения. |
The programme comprises the following three main thrusts: Development of an equitable and effective judicial system; greater transparency in the work of law-enforcement agencies; and more effective criminal prosecution as part of combating corruption. |
Программа включает три основных направления: разработка справедливой и эффективной судебной системы; улучшение прозрачности работы правоохранительных органов; повышение эффективности уголовного преследования в борьбе с коррупцией. |
All Fondation programmes are aimed at achieving certain Millennium Development Goals: to reduce poverty, to improve health and to promote education, especially for girls. |
Все программы Фонда направлены на достижение некоторых Целей развития тысячелетия: сокращение масштабов нищеты, улучшение здоровья и содействие развитию образования, особенно девочек. |
We specialize in consulting and training projects aimed at Effective Improvement of Manufacturing Processes as well as the Development of Staff's Potential in business environment. |
Мы специализируемся на консультационных проектах и подготовительных курсах, направленных на Эффективное Улучшение Процессов производства, а также Развитие Потенциала Сотрудников в бизнес-среде. |
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) reported that its member countries pursue policies designed to enhance the health status of populations. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) сообщила о том, что ее страны-члены проводят политику, направленную на улучшение здоровья населения. |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), comprising 34 member countries, aims at promoting policies that will improve economic and social well-being. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), включающая 34 страны-члена, занимается пропагандой политики, направленной на улучшение социально-экономического благосостояния. |
A National Council for Women's Development is responsible for promoting advancement of women in all spheres of life. |
За улучшение положения женщин во всех сферах жизни отвечает Национальный совет по вопросам развития женщин. |
The Economic Development Division designed and implemented different forecasting methods for improving the analysis of the short- and long-term growth of economies in the region. |
Отдел экономического развития разработал и внедрил различные методы прогнозирования, направленные на улучшение анализа краткосрочного и долгосрочного экономического роста в странах региона. |
Pakistan appreciated the efforts to reduce extreme poverty, improvement of socio-economic indicators, adoption of the 2013-2017 National Human Development Plan and progress in access to education and the provision of health services. |
Пакистан оценил усилия по сокращению крайней бедности, улучшение социально-экономических показателей, принятие Национального плана по развитию человеческого потенциала на 2013-2017 годы и прогресс в доступе к образованию и предоставлении здравоохраненческих услуг. |
He applauded the efforts to increase awareness of the results of the World Summit on Social Development and the International Conference on Financing for Development as examples to be emulated by the Organization and by Governments. |
Оратор приветствует усилия, направленные на улучшение понимания результатов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Международной конференции по финансированию развития в качестве примера, которому должны следовать Организация и правительства. |
The Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social Development identified necessary requirements for improvements in the design of policies and programmes to enhance employment opportunities for groups with special needs and to combat exclusion from the labour market. |
В Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития определены необходимые условия для совершенствования политики и программ, нацеленных на улучшение перспектив трудоустройства для групп с особыми потребностями и на борьбу с попытками вытеснить их с рынка труда. |
She noted Belgium's valuable contribution to enhancing the status of women in developing countries through its Commission on Women and Development in the Ministry for Cooperation and Development. |
Оратор отмечает ценный вклад в улучшение положения женщин в развивающихся странах, который вносит Комиссия по вопросам женщин и развития при министерстве по делам сотрудничества и развития Бельгии. |
In addition, the Government, through the Ministry of Gender and Development, and with support from the Spanish Fund for African Women and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), was currently implementing a project geared towards improving the economic well-being of women. |
Кроме того, силами Министерства по гендерным вопросам и развитию и при поддержке Испанского фонда защиты африканских женщин и Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) правительство в настоящее время осуществляет проект, направленный на улучшение экономического положения женщин. |
Several capacity-building activities on Millennium Development Goals have been organized to address existing data gaps and data quality issues related to the Millennium Development Goal indicators. |
Был организован ряд мероприятий, направленных на улучшение работы с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на заполнение имеющихся пробелов в данных и решение проблемы качества данных, касающихся показателей реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |