| Biofuels production offers an attractive opportunity to meet several important development objectives at the same time: improved energy security, economic diversification, rural development and improved integration into the international trading system. | Производство биотоплива открывает интересные возможности для одновременного достижения ряда важных целей в области развития: повышение надежности энергоснабжения, диверсификация экономики, развитие сельских районов и улучшение интеграции в международную торговую систему. |
| The current emphasis of development policy is on the reduction of poverty, the protection and improvement of human health, economic development and market reform. | Нынешняя политика в области развития главным образом нацелена на сокращение масштабов нищеты, охрану и улучшение здоровья человека, обеспечение экономического развития и проведение рыночных реформ. |
| Social development aimed to improve the human situation, and in that sense it was behind all progress and all development, including economic development. | Процесс социального развития направлен на улучшение положения человека, который является основой любого прогресса и любого развития, в частности экономического. |
| Through the development of a vision to improve the quality of life for all Canadians, strategic contributions to human development are being made. | Для развития людских ресурсов стратегическое значение имеет разработка концепции, направленной на улучшение качества жизни для всех жителей страны. |
| The main object, however, is to analyse the implications of globalization for strategies of development, if development is to bring about an improvement in the living conditions of people. | Однако главная цель заключается в анализе последствий глобализации для стратегий развития, которое должно нести с собой улучшение условий жизни людей. |
| C. Enhancing entrepreneurship education and skills development | С. Улучшение просвещения по вопросам предпринимательства и развитие предпринимательских навыков |
| Discussions also emphasized how improved trade finance could boost intraregional trade and development. | Участники обсуждений подчеркнули также, что улучшение финансирования торговли может стимулировать внутрирегиональную торговлю и развитие. |
| A number of initiatives are already in place to ensure mutual accountability, which can make an important contribution to improving development cooperation partnerships. | Уже осуществляется ряд инициатив, направленных на обеспечение взаимной подотчетности, что может стать важным вкладом в улучшение партнерств по линии сотрудничества в области развития. |
| Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. | Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей. |
| Enhanced coherence among development partners in delivering the necessary technical assistance is equally important. | Не менее важное значение имеет улучшение слаженности при оказании необходимой технической помощи партнерами по развитию. |
| The President of the Philippines was committed to investment in education, health, infrastructure and rural development. | Президент Филиппин решительно поддерживает инвестиции в образование, здравоохранение, улучшение инфраструктуры и развитие сельских районов. |
| Other measures were aimed at modernizing infrastructure, providing broad opportunities for entrepreneurial development, improving the investment climate still further and increasing the competitiveness of local production. | Другие меры направлены на модернизацию инфраструктуры, создание широких возможностей для развития предпринимательства, дальнейшее улучшение инвестиционного климата, повышение конкурентоспособности местной продукции. |
| In 2014-2015, such discretionary self-evaluations will be conducted for three subprogrammes: Statistics for evidence-based policy-making, Advancement of women and Conflict mitigation and development. | В 2014 - 2015 годах такие дискреционные самооценки будут проведены в отношении трех подпрограмм: статистические данные для выработки обоснованной политики, улучшение положения женщин и смягчение последствий конфликтов и развитие. |
| It also seeks to improve coordination between humanitarian and development assistance and stimulate private sector engagement. | Она также направлена на улучшение координации между гуманитарной помощью и помощью в целях развития и стимулирование участия частного сектора. |
| This meant that improved access to decent employment could be one lens through which to approach the global partnership for development. | В силу этого улучшение доступа к достойной работе может стать той призмой, сквозь которую следует рассматривать глобальное партнерство в интересах развития. |
| The best architecture for that agenda would be based on sustainable development and designed to improve the living conditions of all people. | Оптимальная структура такой повестки дня должна базироваться на принципе устойчивого развития и предусматривать улучшение условий жизни всего человечества. |
| Improving connectivity and access to markets is a critical element of narrowing the development gap among the economies of the subregion. | Улучшение соединяемости и доступа к рынкам является одним из важных элементов уменьшения разрыва в развитии между странами субрегиона. |
| Improved and universal education is often described as the key ingredient to a successful development outcome. | Улучшение и обеспечение всеобщего характера образования часто указываются в качестве ключевых компонентов успешного развития. |
| A few delegations stressed better coordination with development partners on cross-sectoral and cross-cutting issues. | Несколько делегаций подчеркнули улучшение координации с партнерами по развитию в области межсекторальных и сквозных вопросов. |
| In addition, Governments need to adopt macroeconomic policies that encourage overall economic and employment growth with prudent social development considerations. | Кроме того, правительствам необходимо принять макроэкономическую политику, направленную на стимулирование общего экономического роста и улучшение показателей занятости с учетом консервативных соображений в части социального развития. |
| Money-laundering: improvement of administrative data and development of indirect estimation methods | Отмывание денег: улучшение качества данных из административных источников и разработка методов косвенной оценки |
| The enhancement of intercountry connectivity is clearly a visible trend in transport development in the region. | Улучшение межстрановой сообщаемости является четко прослеживаемой тенденцией в развитии транспорта в регионе. |
| The report highlights opportunities for strengthening Africa's development trajectory, which include structural transformation, harnessing a demographic dividend, rapid urbanization and improving macroeconomic conditions. | В докладе освещаются возможности для усиления траектории развития Африки, включая структурные преобразования, использование демографического дивиденда, стремительную урбанизацию и улучшение макроэкономических условий. |
| Part of this initiative includes improving conditions for entrepreneurial development among its beneficiaries. | Частью этой инициативы является улучшение условий предпринимательства для участников этой деятельности. |
| Improving evidence on the link between tobacco and development | улучшение сбора фактологической информации о связи между употреблением табака и развитием; |