Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
The framework was designed to improve industry performance and comprised mandatory principles; reporting "in accordance with" the Global Reporting Initiative; and third-party assurance, currently under development. Эта рамочная система направлена на улучшение деятельности отрасли и предусматривает обязательные для соблюдения принципы; обязанность отчитываться "в соответствии" с Глобальной инициативой в области отчетности; и гарантии третьим сторонам, которые в настоящее время находятся в стадии разработки.
He or she will be responsible for establishing a staff welfare committee for the development of programmes aimed at improving the quality of life of staff members within the mission area. Он/она будет отвечать за создание комитета по вопросам благополучия персонала в целях разработки программ, направленных на улучшение качества жизни сотрудников в районе действия миссии.
A better interface between policymakers and the scientific community, which, in turn, can contribute to deeper understanding of the causes and impacts of sustainable development challenges and point to innovative and effective ways of addressing them. Улучшение взаимодействия между политическим руководством и научной общественностью, которое в свою очередь может способствовать более глубокому пониманию причин и последствий проблем, препятствующих переходу к устойчивому развитию, и выявлению оригинальных и эффективных способов их решения.
The Plan of Action had the following priorities: improved industrial environment and development of productive capacities; growth, achieved by developing productive sectors with added value; productive investment for technological development and technical progress; and the development of industrial capacities in all areas. В Плане действий предусмотрены следу-ющие приоритеты: улучшение промышленной среды и создание производственных мощностей; рост за счет развития производственных секторов с добавленной стоимостью; инвестиции в произ-водственную деятельность в целях разработки технологий и достижения технического прогресса; создание промышленных мощностей во всех областях.
The development of a capacity development protocol under the strategy, a process that is being led by the Government with support from UNDP, is aimed at improving the coordination and the effectiveness of capacity development efforts in South Sudan. Разработка протокола по укреплению потенциала в соответствии со стратегией - процесс, осуществляемый под руководством правительства при поддержке со стороны ПРООН, - имеет целью улучшение координации и повышение эффективности усилий по укреплению потенциала в Южном Судане.
Other areas of FAO's programme in LDCs include seed improvement and development, prevention of pre- and post-harvest losses, soil fertility improvement, livestock development, and the management and development of fisheries and tropical forests. Другие области программы ФАО в отношении наименее развитых стран включают в себя улучшение и повышение качества семенного материала, предотвращение до- и послеуборочных потерь, повышение плодородия почвы, увеличение поголовья домашнего скота и управление рыбными запасами и тропическими лесами и их развитие.
The United Nations has in the 1990s convened global conferences to enhance development in the fields of human rights, sustainable environmental development, population policies, social development, the advancement of women, food security, human settlements and the rights of the child. В 90-е годы Организация Объединенных Наций созывала глобальные конференции по укреплению развития в таких областях, как права человека, устойчивое развитие окружающей среды, политика в области народонаселения, социальное развитие, улучшение положения женщин, продовольственная безопасность, населенные пункты и права ребенка.
The main objectives are to raise awareness among the development partners of UNDP, to promote a better understanding of the potential of information and communications technologies in the development context and to promote the use of information technology as tools for empowering communities and other development stakeholders. Основные задачи предусматривают улучшение информированности партнеров ПРООН по развитию, содействие лучшему пониманию потенциала информационных и коммуникационных технологий в контексте развития и содействие использованию информационных технологий в качестве инструмента расширения прав общин и других участников процесса развития.
The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers. Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей.
Official development assistance would continue to play a key role in financing development of LDCs and should be targeted in such a way as to make a difference to livelihoods and leverage enhanced growth and development. Официальная помощь на цели развития будет и впредь играть ключевую роль в финансировании развития НРС, и она должна быть направлена на существенное улучшение условий жизни и ускорение роста и развития.
While little can be done to arrest conflict and redress the terms of power, that is, what was described as the necessary condition for development, much can be done, however, to augment the sufficient condition of development: pro-poor and rights-based development policies. Порой нельзя сделать много на пути сдерживания конфликтов и исправления системы власти, то есть порой нельзя гарантировать условия развития, но многое можно сделать для создания достаточных условий развития: это проведение такой политики развития, которая направлена на улучшение положения бедных слоев и соблюдение прав человека.
The Life Cycle Development Strategy aims to improve the lives of all Thais by emphasizing the development approaches that will be able to fill the policy gap. Стратегия развития человека на протяжении всей жизни ориентирована на улучшение жизни всех жителей Таиланда путем применения таких подходов к развитию, которые способны компенсировать недостатки в существующей политике.
It was agreed that the upcoming International Conference on Financing for Development in Monterrey represented an invaluable opportunity to promote significant improvements in the growth and development prospects of developing countries. По общему мнению, предстоящая в Монтеррее Международная конференция по финансированию развития представляет собой чрезвычайно важную возможность обеспечить существенное улучшение перспектив роста и развития развивающихся стран.
Section III highlights the social and environmental impact of globalization and focuses on four Millennium Development Goal clusters: poverty, hunger and education; gender equality; health; and sustainable development. Раздел III посвящен социальным и экологическим последствиям глобализации и четырем блокам вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: ликвидация нищеты и голода и образование; поощрение равенства женщин; улучшение здравоохранения; и устойчивое развитие.
(o) New methodological and substantive tools developed and disseminated in key areas of sustainable human settlements development: urban governance, municipal finance, elected leadership, local economic development, slum improvement and shelter development. новые методологические и оперативные средства, разработанные и распространенные в основных областях устойчивого развития населенных пунктов: управление городами, муниципальное финансирование, выборное руководство, местное экономическое развитие, улучшение условий жизни в трущобах и развитие жилищного сектора.
Moreover, as the Mission's presence is phased out in those departments with sustained security improvements, the United Nations country team, other development actors and the private sector must increase their activities in them. Кроме того, по мере постепенного сворачивания присутствия Миссии в департаментах, в которых наблюдается устойчивое улучшение положения в плане безопасности, страновой группе Организации Объединенных Наций, другим организациям, занимающимся вопросами развития, и частному сектору необходимо активизировать свою деятельность в этих районах.
We are pleased to note the steady improvement in standards of governance and development, including through our efforts in Uruzgan province, where we lead the provincial reconstruction team. Мы с удовлетворением отмечаем стабильное улучшение стандартов управления и развития, в том числе благодаря нашим усилиям в провинции Урузган, где мы возглавляем группу по восстановлению провинции.
(a) Improved coordination among national, regional, and international actors in order to enhance peace, security and regional development in the Sahel region а) Улучшение координации действий национальных, региональных и международных субъектов в интересах укрепления мира, безопасности и регионального развития в Сахельском регионе
Assuming particular significance in the context of the global financial and economic crisis, decent work, support to unpaid care work and social protection have important multiplier effects across a spectrum of development goals, including poverty reduction and improved child well-being. Приобретая особое значение в контексте глобального финансового и экономического кризиса, вопросы обеспечения достойной работы, поддержки неоплачиваемой работы по уходу и социальной защиты могут оказать многократно усиливающее воздействие на весь спектр целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и улучшение благополучия детей.
Despite the many challenges, UNRWA remains committed to building the human development of the refugees and improving their lives, while further improving service delivery and cost-effectiveness. Несмотря на множество проблем, БАПОР по-прежнему привержено курсу на дальнейшее улучшение гуманитарного положения беженцев и их жизни, а также на повышение качества и эффективности с точки зрения затрат его услуг.
Everyone should be able to participate in, contribute to and enjoy the benefits of economic, social, cultural and political development and be responsible for the betterment of their own lives. Каждый человек должен иметь возможность участвовать в процессе экономического, социального, культурного и политического развития, содействовать его осуществлению, получать от этого процесса пользу и отвечать за улучшение своей жизни.
Regional and bilateral agreements should seek to protect the human rights of migrants, improve access to social protection, facilitate the recognition of diplomas and qualifications, support labour mobility and promote its development impact. Региональные и двусторонние соглашения должны быть нацелены на защиту прав человека мигрантов, улучшение доступа к социальной защите, содействие признанию дипломов и квалификационных требований, поддержку мобильности рабочей силы и пропаганду ее воздействия на развитие.
Providing development assistance and better infrastructure will not only create livelihood opportunities for both communities but also win the hearts and minds of the local population, thereby changing their perception of aid agencies. Оказание помощи в целях развития и улучшение инфраструктуры не только создают возможности для получения обеими общинами средств к существованию, но и помогает завоевать сердца и умы местного населения и изменить его отношение к гуманитарным организациям.
Poor countries and their populations have the right to development and to improve their living standards, a feat that in today's world requires higher economic growth. Бедные страны и их население имеют право на развитие и на улучшение уровня жизни, а для этого в современном мире необходим высокий экономический рост.
Objective of the Organization: To improve public sector management and development planning in support of economic and social transformation in Africa through training and other capacity-development activities Цель Организации: улучшение управления государственным сектором в части планирования политики в области развития для содействия проведению социально-экономических преобразований в Африке посредством организации профессиональной подготовки и осуществления других мероприятий по укреплению потенциала