Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
The Rio agreements presumed an improvement in the macroeconomic climate for development. Принятые в Рио-де-Жанейро соглашения предполагали улучшение макроэкономических условий развития.
Improvement in security is vital to the development of the country. Улучшение в области безопасности крайне важно для развития страны.
Another prominent trend has been the effort to better align humanitarian assistance with long-term development assistance in order to ensure a smooth transition. Еще одной важной тенденцией являются усилия, направленные на улучшение согласования гуманитарных потребностей с долгосрочной помощью в области развития в целях обеспечения ровного перехода от одного этапа к другому.
Those projects covered such areas as promotion of democracy, humanitarian relief, infrastructure improvement and support to economic development. Эти проекты охватывали такие области, как содействие укреплению демократии, гуманитарная помощь, улучшение инфраструктуры и поддержка экономического развития.
Women's advancement went hand in hand with economic and social development. Улучшение положения женщин идет нога в ногу с экономическим и социальным развитием.
Durable political institutions need to be buttressed by growing economies whose development emphasizes the improvement of the human condition. Прочные политические институты должны опираться на развивающуюся экономику, рост которой ориентируется на улучшение условий жизни людей.
Since gaining independence in 1966, Botswana had implemented various development programmes aimed at benefiting all sections of society, including minority groups. После получения независимости в 1966 году Ботсвана выполнила ряд программ развития, направленных на улучшение положения всех слоев общества, включая меньшинства.
While national environmental management and sustainable development processes have improved throughout the region, local initiatives have remained limited. Хотя в целом в регионе наблюдается более рациональное использование окружающей среды, а также улучшение процессов устойчивого развития, местные инициативы по-прежнему носят весьма ограниченный характер.
Improving the living conditions of children is one of our main goals in the overall development of our country. Улучшение условий жизни детей является одной из наших главных целей в рамках общего развития страны.
The international community has come to the conclusion that the main objective of development should be improving the human condition. Международное сообщество пришло к выводу о том, что главной целью процесса развития должно стать улучшение условий жизни людей.
Improvements in the quality of life of the people had been effected through a massive programme of development of health, educational and housing infrastructure. Улучшение качества жизни населения достигнуто благодаря широкомасштабной программе развития медицинской, образовательной и жилищной инфраструктуры.
The present paper follows up those suggestions and advances knowledge and understanding of the development policy implications. Данный документ подготовлен в соответствии с этими предложениями и направлен на улучшение информированности и понимания относительно последствий политики в области развития.
It is advantageous for the implementation of the Agenda to allow developing countries to achieve greater development in order to improve human settlements. Для осуществления Повестки дня было бы целесообразно позволить развивающимся странам обеспечить достижение более высокого уровня развития и улучшение состояния населенных пунктов.
We also recognize that better coordination will improve policy development and planning. Мы также считаем, что улучшение координации будет способствовать улучшению разработки политики и планирования.
The proposal aims to enhance development and improve living conditions through sustained economic growth and a more even distribution of its fruits. Это предложение направлено на укрепление развития и улучшение условий жизни посредством обеспечения стабильного экономического роста и более равномерного распределения связанных с ним благ.
He also met with representatives from national ethnic groups and women's development associations. Он также встретился с представителями национальных этнических групп и ассоциаций, выступающих за улучшение положения женщин.
These partnerships were aimed at implementing sustainable development through various means such as capacity-building, education and improving access to information. Эти партнерские связи призваны содействовать целям обеспечения устойчивого развития с помощью таких различных средств, как создание потенциала, образование и улучшение доступа к информации.
The most significant development during the period under review has been the advancement of cooperation with the private sector. Самым важным событием в течение рассматриваемого периода стало улучшение сотрудничества с частным сектором.
The representative of the European Community said that improving the competition and consumption environment was a decisive factor for growth and sustainable development. Представитель Европейского сообщества заявил, что улучшение условий для конкуренции и защиты интересов потребителей выступает одним из решающих факторов экономического роста и устойчивого развития.
My delegation also welcomes the development of social projects that aim at improving the population's quality of life. Моя делегация приветствует также развитие социальных проектов, нацеленных на улучшение условий жизни населения.
This includes improving the coordination between relief and development efforts and the reform of headquarters structures which support peace and humanitarian operations in the field. Сюда относятся улучшение координации между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятиями в области развития и реорганизация структур в Центральных учреждениях, которые обеспечивают поддержку миротворческих и гуманитарных операций на местах.
Macroeconomic policy must, instead, emphasize economic growth that is oriented towards improvement in human development and gender equality. Макроэкономическая политика скорее должна быть направлена на достижение экономического роста, ориентированного на улучшение положения в области развития человеческого потенциала и обеспечения гендерного равенства.
Improved market access should be supplemented with specific capacity development programmes to help countries diversify exports and improve the competitiveness of their firms. Улучшение доступа к рынкам должно дополняться принятием конкретных программ по укреплению потенциала развития, с тем чтобы помочь странам в диверсификации экспорта и в повышении конкурентоспособности их компаний.
The Committee notes that the socio-economic development plans of the State party are aimed at the improvement of inter-ethnic relations. Комитет отмечает, что планы социально-экономического развития государства-участника направлены на улучшение межэтнических отношений.
Such improved management of natural resources would need to be made into a central element of State-building efforts within a peacebuilding or national development strategy. Такое улучшение управления природными ресурсами должно превратиться в центральный элемент усилий государственного строительства в рамках миростроительства и осуществления стратегии национального развития.