Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Millennium Development Goal (MDG) 5, "Improve maternal health," seeks a 75% reduction of maternal mortality between 1990 and 2015 and includes a target of achieving universal access to reproductive health care. Цель развития тысячелетия (ЦРТ) 5 «Улучшение охраны материнства» предусматривает снижение на 75 процентов коэффициента материнской смертности в период 1990 - 2015 годов и включает задачу обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
(b) To improve information flows between central Government and local authorities (United Nations Capital Development Fund); Ь) улучшение обмена информацией между центральным правительством и местными органами управления (Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций);
Several speakers underlined the significant improvements in the economic performance of LDCs in recent years, as documented in The Least Developed Countries Report 2008: Growth, Poverty and the Terms of Development Partnership. Ряд выступающих подчеркнули существенное улучшение экономических показателей в НРС в последние годы, что нашло отражение в Докладе о наименее развитых странах за 2008 год: экономический рост, нищета и условия партнерства в целях развития.
Development programs aimed at strengthening the respect for human rights, reducing poverty, and improving health, education, standards of living and physical security around the world are an essential part of global progress. Программы в области развития, нацеленные на укрепление уважения прав человека, сокращение масштабов нищеты и улучшение здравоохранения и образования и повышение уровня жизни и физической безопасности во всем мире являются исключительно важным элементом мирового прогресса.
Finally, in 1999, the document "Advancement and Development of Guatemalan Women: Equal Opportunity Plan" was drafted, containing, inter alia, proposals from the National Women's Forum. Наконец, в 1999 году был выработан документ под названием «Улучшение положения женщин Гватемалы, план по обеспечению равных возможностей», включающий в себя, среди прочего, предложения, представленные Национальным женским форумом.
These Human Development Reports have enabled the United Nations to ascertain how countries throughout the international community were performing with respect to improving their social environmental characteristics that greatly influence the levels of empowerment attainable throughout a particular country or territory. Доклады о развитии человека позволяют Организации Объединенных Наций установить показатели стран международного сообщества, отражающие улучшение характеристик социальных условий, которые имеют большое значение для расширения возможностей на всех уровнях в данной стране или на данной территории.
Through the HACT Advisory Committee, UNFPA is actively supporting United Nations Development Group-level efforts to improve the HACT framework and its country-level implementation. Через посредство Консультативного комитета по вопросам СППНС ЮНФПА активно поддерживает усилия на уровне Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, направленные на улучшение рамок СППНС и их внедрения на страновом уровне.
The African Development Bank has one ongoing project focusing on youth and tourism enhancement, although 25 other ongoing or approved projects support the tourism sector indirectly. Африканский банк развития в настоящее время финансирует один проект, направленный на улучшение положения молодежи и развитие туризма, но при этом 25 других осуществляемых или утвержденных к финансированию проектов предусматривают опосредованную поддержку сектора туризма.
The National Development Plan regards the educational reform as a mechanism for promoting equity (greater coverage, improved quality, etc.). Национальный план развития, предусматривающий в качестве механизма обеспечения равенства революцию в сфере образования (более широкий доступ, улучшение качества образования и т. д.).
The improvements that Millennium Development Goals envisage in health, education, gender, environment and infrastructure are essential if productive sectors are to grow and generate wealth-creating employment. Предусмотренное целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, улучшение положения в области здравоохранения, образования, обеспечения равенства мужчин и женщин, окружающей среды и инфраструктуры имеет существенно важное значение для обеспечения роста производственных секторов и создания рабочих мест для производства материальных ценностей.
Ministry of Women Development projects to enhance women's economic standing Проекты Министерства по улучшению положения женщин, направленные на улучшение экономического положения женщин
The Inter-agency and Expert Group on Millennium Development Goal indicators conducted a series of regional workshops aimed at improving the monitoring of the Goals and reports annually on progress. Межучрежденческая группа экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, провела несколько региональных семинаров, направленных на улучшение контроля за ходом достижения целей, и ежегодно представляет доклад о достигнутом прогрессе.
The Road Development Authority Act establishing the Authority which shall be responsible for the construction, care, maintenance and improvement of motorways and main roads. Закон об Органе по вопросам развития дорог, который предусматривает создание одноименного органа, который будет отвечать за строительство, обслуживание, ремонт и улучшение автомагистралей и основных дорог.
Preventing maternal deaths and improving maternal health will also require greater attention, and recent data on maternal mortality show that Millennium Development Goal 5 is far from being reached. Предупреждение материнской смертности и улучшение здоровья матерей потребуют также повышения внимания к укреплению систем здравоохранения, и последние данные о материнской смертности показывают, что еще многое предстоит сделать для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The Ministry of Regional Development and Tourism (MRDT) is in charge of analysing and drawing up the necessary instruments and methodologies for the legal and institutional framework aimed at improving the quality of housing, housing conditions of the disadvantaged groups, which represents a complex challenge. Министерство регионального развития и туризма (МРРТ) отвечает за анализ и разработку необходимых инструментов и методологий правовой и институциональной основы, направленной на улучшение качества жилья и жилищных условий неблагополучных групп, что является сложной задачей.
The impact of the various developmental policies, plans and programmes implemented by the Government over the last few years has brought forth a perceptible improvement in the socio-economic status of women, which is clearly shown in the table on selected Gender Development Index. Результатом различных планов, программ и политики развития, реализованных правительством в последние несколько лет, стало заметное улучшение социально-экономического положения женщин, о чем свидетельствует таблица выборочных индексов развития с учетом гендерного фактора.
Those matters related to the policy and institutional arrangements of the Ministry of Women, Community and Social Development, which was responsible for promoting women's advancement and coordinating work in that area. Эти вопросы относятся к ведению и организационной структуре министерства по делам женщин, общин и социального развития, которое отвечает за улучшение положения женщин и координацию работы в этой области.
The adoption of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) by the General Assembly in 1991 raised expectations with regard to better prospects for Africa. Принятие Генеральной Ассамблеей в 1991 году Новой программы Организации Объединенных Наций в области развития Африки в 90е годы (НАДАФ-ООН) повысило надежды на улучшение перспектив Африки.
Lastly, in paragraph 27, the words "and calls upon the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with the necessary resources" should replace the words "and better servicing of and support for the Working Group on the Right to Development". И наконец, в пункте 27 постановляющей части слова «улучшение обслуживания и поддержки Рабочей группы по праву на развитие» должны быть заменены словами «и призывает Генерального секретаря предоставить Управлению Верховного комиссара необходимые ресурсы».
(k) Development of plans for observation towers, repair and strengthening of certain privately owned walls in a number of ports, and increased and improved lighting. к) разработка планов инспекции, восстановления и укрепления некоторых частных причалов в отдельных портах и усиление и улучшение освещения.
The Global Partnership for Disability and Development is an example of such an effort, where a multi-stakeholder partnership is contributing to the advancement of persons with disabilities through the sharing of resources and knowledge at global, regional and national levels. Примером таких усилий является Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития, когда многостороннее партнерство вносит вклад в улучшение положения инвалидов посредством обмена ресурсами и знаниями на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Drawing on its results, the Government of Haiti developed an Action Plan for the Reconstruction and the Development of Haiti, based on the need to "build back better" through deconcentration, economic stimulation, social reform and strengthening institutions. На основе ее результатов правительство Гаити разработало план действий по восстановлению и развитию Гаити на базе концепции «улучшение прежнего положения» посредством децентрализации, стимулирования экономики, проведения социальных реформ и укрепления учреждений.
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean carried out more than 70 assistance activities, including technical assistance aimed at improving the management of more than 80 weapons stockpiles. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне осуществил более 70 мероприятий по оказанию помощи, включая предоставление технической помощи, направленной на улучшение ситуации с управлением более 80 оружейными складами.
As highlighted by major international summits and platforms, such as the United Nations High-level Dialogue on Migration and Development, remittances could be turned into a promising source of demand for financial services and contribute significantly to financial inclusion. Как подчеркивали участники крупных международных встреч на высшем уровне и форумов, таких как Диалог Организации Объединенных Наций на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии, денежные переводы могут превратиться в перспективный источник спроса на финансовые услуги и внести существенный вклад в улучшение охвата финансовыми услугами.
The Lithuanian Agriculture and Rural Development Plan for the period 2000-2006 channelled €90 million in 2000-2002 from the EU Special Accession Programme for Agricultural and Rural Development to improve economic, ecological and social living conditions in rural areas. По линии действующей в ЕС специальной программы сельскохозяйственного и сельского развития для присоединяющихся стран в Литве для осуществления плана сельскохозяйственного и сельского развития на период 2000-2006 годов, предусматривающегося улучшение экономических, экологических и социальных условий на селе, было выделено в 2000-2002 годах 90 млн. евро.