Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
The improved policy environment enabled eight countries to achieve or exceed the 6 per cent gross domestic product growth rate set under the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Улучшение политического климата позволило восьми странам добиться или выйти за рамки 6-процентного роста валового национального продукта, показателя, который был установлен в соответствии с Новой программой Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
The betterment of the economic and social conditions of that majority deserves a central place in the deliberative and decision-making bodies of the United Nations and must be the principal objective of an Agenda for Development. Улучшение экономических и социальных условий этого большинства заслуживает того, чтобы находиться в центре работы учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся обсуждением проблем и принятием решений, и должно быть основной целью "Повестки дня для развития".
A report of the African Development Bank released in October 1996 attributes the significant improvement in Africa's economic performance during 1995 to the fact that a growing number of countries in the region have been able to establish conditions necessary for macroeconomic stability and sustainable growth. Доклад Африканского банка развития, опубликованный в октябре 1996 года, объясняет существенное улучшение экономической деятельности в Африке в 1995 году тем, что все большее число стран в этом регионе смогло создать условия, необходимые для обеспечения макроэкономической стабильности и устойчивого роста.
The main goals of the National Programme on Biogas Development are to provide clean cooking energy; produce enriched manure to supplement chemical fertilizers; improve the quality of life of rural women; and improve sanitation and hygiene. Основные цели Национальной программы по развитию производства биогаза предусматривают обеспечение источника чистой энергии для приготовления пищи; производство обогащенного навоза в дополнение к химическим удобрениям; повышение качества жизни сельских женщин; и улучшение санитарии и гигиены.
A presentation was made to the Plenary on the Diamond Development Initiative, an independent initiative aimed at improving the working conditions of, and remuneration to artisanal diamond miners. На Пленарной встрече состоялась презентация независимой инициативы «Алмазы для развития», направленной на улучшение условий труда и повышение доходов старателей, занятых в добыче алмазов.
Moreover, the Singapore WTO Ministerial Conference and the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development had provided new impetus to efforts to improve market access conditions for LDCs. Кроме того, Сингапурская конференция министров ВТО и Совещание высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран придали новый импульс усилиям, направленным на улучшение условий доступа к рынкам для НРС.
The Eighth Development Plan and the subsequent annual budgets focused on poverty alleviation and the improvement of the situation of the most vulnerable groups. The Government had encouraged NGOs, INGOs and other institutions of civil society to make that their priority. В восьмом плане и последующих годовых бюджетах основной упор делается на борьбу с бедностью и улучшение положения наиболее уязвимых общин; в этой связи правительство призывает НПО, международные НПО и другие учреждения гражданского общества уделять первоочередное внимание этим проблемам.
The strategy will be developed by fully engaging with New Zealand women, and key policy and service delivery organisations (for more detail see Article 3: The Development and Advancement of Women, p.). В процессе разработки этой стратегии активное участие примут новозеландские женщины, а также ключевые политические организации и службы по оказанию услуг (более подробная информация содержится в "Статье З: Развитие и улучшение положения женщин", стр. 46).
The Johannesburg Plan of Implementation reaffirmed the Millennium Development Goal target to have achieved by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers. В Йоханнесбургском плане выполнения решений была подтверждена задача, поставленная в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предусматривающая существенное улучшение жизни по меньшей мере 100 млн. жителей трущоб.
Some of these projects were implemented by the Institute of Women through its "Women and Development" programme, which, inter alia, aimed to improve the situation of victims, strengthen good governance and prevent conflicts. Некоторые из этих проектов осуществляются Женским институтом в рамках его программы «Женщины и развитие», направленной, в частности, на улучшение положения пострадавших лиц, укрепление системы эффективного управления и предотвращение конфликтов.
Mr. Naeemi, speaking in his capacity as facilitator of the informal consultations, said that the draft resolution would mark a critical step towards achieving one of the most critical Millennium Development Goals, improving the lives of millions. Г-н Наими, выступая в своем качестве координатора неофициальных консультаций, говорит, что принятие проекта резолюции станет решающим шагом к достижению одной из важнейших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - улучшение жизни миллионов людей.
Following the first African Development Forum, ECA is developing three major proposals to enhance socio-economic conditions of the African population. These are: После проведения первого Африканского форума по вопросам развития ЭКА разрабатывает три следующих крупных проекта, целью которых является улучшение социально - экономических усло-вий жизни населения стран Африки:
With the assistance of donations from UNICEF, the Inter-American Development Bank and the Government of the Netherlands, the Government was implementing policies to improve child health care and education. С помощью субсидий ЮНИСЕФ, Межамериканского банка развития и правительства Нидерландов правительство реализует политику, направленную на улучшение состояния здоровья детей и их образования.
The General Assembly unanimously decided at its forty-sixth session to launch the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, with great expectations of change for the better. На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея единогласно приняла решение о начале осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, очень рассчитывая на улучшение ситуации на континенте.
For those children who are under the care of the Department of Social Welfare and Development, more needs to be done to protect their well-being and best interests, with better coordination among all the agencies concerned, including the military, the police and non-governmental organizations. Что касается детей, находящихся под опекой министерства социального обеспечения и развития, то необходимы дополнительные усилия для защиты их благосостояния и интересов, включая улучшение координации между всеми заинтересованными учреждениями, в том числе военными ведомствами, полицией и неправительственными организациями.
Development and large-scale introduction of basic technologies that ensure a significant improvement in the quality of production, promote environmental safety, reduce production costs and saturate the domestic market; создание и широкомасштабное внедрение базовых технологий, обеспечивающих значительное улучшение качества продукции, рост экологической безопасности, сокращение издержек производства и насыщение внутреннего рынка;
Total global investments in water and sanitation would need to be doubled to meet the Millennium Development Goal targets of halving the proportion of people living without water and sanitation by 2015. Чтобы решить предусмотренные целями развития тысячелетия задачи сокращения вдвое к 2015 году доли людей, не имеющих доступа к воде и санитарно-техническим средствам, необходимо было бы удвоить мировой объем инвестиций в улучшение водоснабжения и санитарных условий.
The Committee notes with satisfaction that Sri Lanka is on track towards achieving Millennium Development Goals 2 (achieving universal primary education), 4 (reducing child mortality) and 5 (improving maternal health). Комитет с удовлетворением отмечает, что Шри-Ланка находится на пути достижения следующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: 2 (обеспечение всеобщего начального образования), 4 (снижение детской смертности) и 5 (улучшение охраны здоровья матери).
(b) As measures of Millennium Development Goal 5 (improve maternal health): Maternal mortality ratio; and proportion of births attended by skilled health personnel. Ь) показателями цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (улучшение охраны материнства) являются: коэффициент материнской смертности; и доля родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом.
Another significant project to enhance the training of interpreters in Africa was launched in Nairobi in 2010 further to a partnership agreement between the United Nations, the European Union (EU), the African Development Bank (AfDB) and University of Nairobi. Еще один важный проект, направленный на улучшение подготовки устных переводчиков в Африке, был запущен в Найроби в 2010 году после подписания соглашения о партнерстве между Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом (ЕС), Африканским банком развития (АфБР) и Найробийским университетом.
Mr. Kamau (Kenya) requested information on activity by UN-Women to build capacity to respond to women's needs and achieve Millennium Development Goal (MDG) 5, improving maternal health. Г-н Камау (Кения) просит представить информацию о деятельности структуры «ООН-женщины» по созданию потенциала для удовлетворения потребностей женщин и достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - улучшение охраны материнства.
Development partners are supporting this process, inter alia, through the NEPAD-OECD Investment Initiative, which strengthens the capacity of African countries to design and implement reforms that improve their business climate. Партнеры по развитию оказывают поддержку этому процессу, в частности на основе инвестиционной инициативы НЕПАД-ОЭСР, целью которой является укрепление потенциала африканских стран в области разработки и осуществления реформ, направленных на улучшение условий для деловой активности.
UNICEF has worked in partnership with the Rural Water Supply Network and the United States Agency for International Development (USAID) to develop strategies for more cost-effective boreholes, including improving the environment for private-sector operations. ЮНИСЕФ работает в партнерстве с Сельской сетью водоснабжения и Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) в целях разработки стратегий создания более рентабельных скважин, включая улучшение условий для развития частного сектора.
The objectives of China's Renewable Energy Development Project, which was set up in 2001, included improvements to solar PV product quality, warranties and after-sales service; increased business capabilities; and greater marketing efforts. Цели начатого в 2001 году в Китае Проекта развития в области возобновляемой энергии включали улучшение качества солнечных фотоэлектрических панелей и гарантийного и послепродажного обслуживания, расширение возможностей бизнеса и более активные усилия по маркетингу продукции.
The new National Social Development Initiative (INDS) launched by the President of the Republic is accordingly designed to tackle rampant poverty, improve living conditions for the most disadvantaged inhabitants and promote the employment and integration of young people. В новой инициативе социального развития, запущенной Президентом Республики, предлагается, таким образом, направить усилия на борьбу с галопирующей бедностью, улучшение условий жизни самой неблагополучной части населения и содействие занятости и трудоустройству молодежи.