In the final analysis, improvements in human-rights situations would result not from words or resolutions, but instead from cooperation and development. |
В конечном счете, улучшение ситуации в области прав человека станет результатом не слов или резолюций, а сотрудничества и развития. |
Advancement of women was an important component of Mongolia's development agenda. |
Улучшение положения женщин является важным компонентом повестки дня в области развития Монголии. |
The improvement of education for sustainable development is an important goal for all governments as reflected in the JPOI of WSSD. |
Улучшение образования в интересах устойчивого развития является важной целью для правительств всех стран, что было отражено в ЙПДО ВВУР. |
Improved development of airfield infrastructure in new peacekeeping missions |
Улучшение работы в области развития инфраструктуры аэродромов в новых миссиях по поддержанию мира |
Expert participants demonstrated that investing in women is an essential element of development. |
Участники-эксперты показали, что инвестирование в улучшение положения женщин является одним из важнейших элементов развития. |
Improvement of livelihoods through sustainable agricultural practices, off-farm activities, enterprise development and access to market |
улучшение условий существования путем распространения неистощительных методов ведения сельского хозяйства, развития несельскохозяйственных видов деятельности, создания предприятий и облегчения выхода на рынки; |
The final objective is to achieve a sustainable development, improving economic and social conditions. |
Конечной задачей является обеспечение устойчивого развития и улучшение социально-экономических условий. |
The allocations in that Plan exclusively deal with nomadic human development, infrastructural services, and their improved economic and social standing. |
Предусмотренные ассигнования ориентированы исключительно на развитие человеческого потенциала кочевников, предоставление услуг в области инфраструктуры и улучшение их экономического и социального положения. |
Improved recruitment conditions and proper career development were the key to the retention of good staff. |
Главными предпосылками для удержания квалифицированных сотрудников являются улучшение условий найма и надлежащее развитие карьеры. |
Foreign policymakers can advocate for increased financial support and better coordination between health and development ministries and create policy coherence among competing national interests. |
Внешнеполитические ведомства могут выступать за расширение финансовой поддержки и улучшение координации между министерствами по вопросам здравоохранения и развития и обеспечивать согласованность действий на политическом уровне с учетом несовпадающих национальных интересов. |
The embargo stifles this outstanding contribution to economic and social development and hinders the betterment of the lives of the poor. |
Блокада сдерживает этот исключительно важный вклад в экономическое и социальное развитие, а также в улучшение условий жизни неимущих слоев населения. |
Improvements in human development and infrastructural quality require adequate and sustained levels of public spending. |
Улучшение развития человеческого потенциала и повышение качества инфраструктуры требуют адекватного и стабильного уровня государственных расходов. |
Improvements in education and health also entail longer-term efforts and require the permanent development and financing of social services. |
Улучшение образования и здравоохранения также предполагает долгосрочную деятельность и требует постоянного развития и финансирования социальных служб. |
The EU has strengthened measures in support of SME financing, better conditions for the establishment and technological development of new companies. |
ЕС активизирует деятельность, направленную на содействие финансированию МСП и улучшение условий для создания и технологического развития новых компаний. |
Poverty reduction and socio-economic development are important priorities, as are rapid and visible improvements in the daily lives of the Haitians. |
К числу важных приоритетов относятся борьба с нищетой и социально-экономическое развитие, равно как и скорейшее и ощутимое улучшение условий повседневной жизни гаитянцев. |
Like other delegations, we support the development of an early warning system with a stronger and better monitoring mechanism. |
Как и другие делегации мы выступаем за развитие системы раннего предупреждения и улучшение механизмов наблюдения. |
As an institutional donor, the European Community was involved in efforts to improve security conditions and support development processes in the country. |
Являясь институциональным донором, Европейское сообщество участвует в усилиях, направленных на улучшение условий безопасности и поддержку процессов развития в стране. |
Improvements in health have a positive effect on economic development as well. |
Улучшение ситуации в области здравоохранения также оказывает позитивное воздействие на экономическое развитие. |
Higher yields require better irrigation, transport infrastructure, electricity, investment in research and development and improvement of market information systems. |
Для повышения урожайности требуется более эффективное орошение, улучшение транспортной инфраструктуры и электроснабжения, увеличение объема инвестиций в научные исследования и разработки и совершенствование систем информации о рынках. |
Grenada is convinced that we will not properly advance unless there are fundamental improvements in the development of our human resources. |
Гренада убеждена в том, что мы не будем прогрессировать надлежащим образом, если не будет проведено кардинальное улучшение развития наших людских ресурсов. |
Her delegation remained committed to the advancement of women and gender mainstreaming in all development sectors. |
Делегация Эфиопии выступала и выступает за улучшение положения женщин и учет гендерных факторов во всех секторах развития. |
Social development also entailed the improvement of the situation of ageing persons, young people and the disabled. |
Социальное развитие, наряду с прочим, предусматривает улучшение положения пожилых людей, молодежи и инвалидов. |
Continued provision and development of integrated health care for rural women; and performance improvements in this area. |
Продолжение деятельности по обеспечению и развитию комплексного медицинского обслуживания сельских женщин, а также улучшение работы в этой области. |
This would benefit developing countries to meet their development needs, including improving public health and in building a robust biotechnology industry. |
Это пошло бы на пользу развивающимся странам в плане удовлетворения их потребностей в развитии, включая улучшение общественного здравоохранения и создание надежной биотехнологической промышленности. |
Afghanistan is actively implementing a national development strategy with poverty reduction and improvement of people's livelihood as a priority. |
Афганистан активно осуществляет стратегию национального развития, первоочередной задачей которой является уменьшение масштабов нищеты и улучшение условий жизни населения. |