Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
If its national initiatives continue, the region will continue to participate actively in the efforts of the international community to ensure that the international environment is propitious for social development. В этой связи мы считаем, что скорейшее и полное осуществление принятой Организацией Объединенных Наций в сентябре этого года Декларации тысячелетия придаст важный импульс усилиям, направленным на улучшение международной обстановки.
Other areas of concern which are being given priority attention are poverty alleviation, gender and development, violence against women, single parenting and the care of the elderly and the physically and mentally challenged. К числу других областей, которым уделяется повышенное внимание, относятся уменьшение нищеты, улучшение положения женщин, борьба с насилием в отношении женщин, семьи с одним родителем, а также уход за престарелыми и людьми с физическими и умственными недостатками.
But on a 911, this simple technical development has turned the faithful into an angry, roaring mob, storming up from the village with pitchforks and blazing effigies, shouting, "Witchcraft!" Но в 911-ом, это техническое улучшение вызовет бурю возмущений у правоверных, которые с вилами и горящими чучелами будут кричать, "Чёрная магия!"
While there is introduction of urban management systems in many cities in the region, and there is improvement in solid waste management, the efforts and the allocated resources remain inadequate to address the growing problems of urban development. Несмотря на введение во многих городах региона систем управления городским хозяйством и улучшение положения со сбором, удалением и переработкой твердых отходов, предпринимаемые усилия и выделяемые ресурсы по-прежнему недостаточны для решения множащихся проблем урбанизации.
The ECE Strategy was developed to promote sustainable development in the region while fostering economic and social prosperity and supporting democratic governance. поощрение системы демократического управления, отвечающей потребностям местных общин; - улучшение экологических показателей городов; - содействие социальному единству и безопасности;
In the social field the successes achieved in the campaign to overcome poverty are hitherto unmatched, both in the context of the country's development and by comparison with the other countries in the region. Улучшение показателей развития в стране отражается не только в экономической сфере: в социальной сфере достигнуты небывалые успехи в деле преодоления бедности, беспримерные как в истории страны, так и среди остальных стран региона.
Continued improvements in the performance of coal-fired power generation have been made possible by past research and development work undertaken in many countries and involving many organisations, in both government and industry. Непрерывное улучшение показателей угольной энергетики стало возможным благодаря созданному в предыдущий период заделу в области НИОКР во многих странах с участием многих организаций как на правительственном, так и на промышленном уровне.
Along with the shareholding review, work is under way at the Bank on strengthening Board effectiveness and internal governance, deepening responsiveness to the views of developing and transition countries on development and a merit-based and transparent process for the selection of the President of the Bank. Наряду с обзором структуры акционерного капитала в Банке проводится работа, направленная на повышение эффективности Совета и совершенствование системы его внутреннего управления, улучшение учета взглядов развивающихся стран и государств с переходной экономикой на развитие и обеспечение прозрачных выборов президента Банка с учетом личных заслуг кандидатов.
Top priorities for 2010-2011 include: implementation and enhancement of results-based management; rigorous application of the practice architecture in the development of policy frameworks, products and tools; and strengthening the management and sharing of knowledge. Приоритетные задачи на 2010 - 2011 годы включают следующее: осуществление и совершенствование управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; последовательное применение схемы практической деятельности при разработке основ политики, продуктов и инструментов; и улучшение управления и обмена знаниями.
The full development and advancement of women can only be achieved through a life-cycle approach that recognizes and addresses the different stages of women's lives from childhood through adolescence, adulthood and old ageand the impact of each stage on the enjoyment of human rights by older women. Полное развитие и улучшение положения женщин можно обеспечить только путем применения подхода на основе всего жизненного цикла, в рамках которого признаются и рассматриваются различные этапы жизни женщин - от детства, юности, зрелости до пожилого возраста - и воздействие каждого этапа на осуществление прав человека пожилыми женщинами.
On 9 March 2006, the Inter-ministerial Committee for Towns (CIV) set five priorities: access to employment and economic development, improving the environment and quality of life, educational success and equality of opportunity, citizenship and crime prevention, and access to health care. Межведомственный комитет по проблемам городов (МКГ) в своем решении от 9 марта 2006 года определил пять приоритетных направлений деятельности: доступ к занятости и экономическое развитие, улучшение жилищных и жизненных условий, соблюдение гражданских прав и предупреждение преступности, доступ к здравоохранению.
The project was designed to develop the area's hydroelectric potential, promote economic and social development in the region, improve living standards, encourage economic growth, and enhance employment opportunities. Целью этого проекта является, в частности, повышение гидроэлетрического потенциала и содействие экономическому и социальному развитию этого региона, улучшение уровня жизни населения, стимулирование экономического роста и увеличение возможностей трудоустройства.
Algeria, which had already attained a number of MDGs, was convinced that improved cooperation among development partners and respect for commitments made would ensure that developing countries, including those in Africa, could meet the Goals. Алжир, который уже достиг нескольких ЦРДТ, убежден в том, что улучшение сотрудничества между партнерами по процессу развития и соблюдение принятых обязательств даст возможность развивающимся странам, в том числе африканским, достичь целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The promotion of psychosocial well being and the improvement of mental health care must be included within a broader range of concerns, such as health, violence, post-conflict/disaster reconstruction, sustainable development, the eradication of poverty, and human rights. Улучшение психологического благополучия и умственного здоровья должно включаться в более широкий круг проблем, таких, как охрана здоровья, насилие, восстановление в период после конфликтов/стихийных бедствий, устойчивое развитие, ликвидация нищеты и права человека.
It provides early momentum for efforts to improve development data for the post-2015 process, in particular to improve baselines for targets as soon as January 2016. В нем представлена информация о начальных темпах осуществления мероприятий, направленных на улучшение подготовки данных для процесса разработки программы на период после 2015 года, в частности по улучшению исходных данных для разработки задач не позднее января 2016 года.
Indeed, as the Social Summit's Programme of Action proclaims, only through investment in people and their well-being will the objectives of social development be achieved. Действительно, как сказано в принятой на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития Программе действий, цели в области социального развития могут быть достигнуты лишь на основе вложения средств в улучшение положения людей и повышение уровня их благосостояния.
(a) Improved organization of statistical systems and user-producer relationships, resulting in quality, timely and relevant data on internationally agreed development goals а) Улучшение организации статистических систем и укрепление отношений между поставщиками и потребителями данных в целях повышения качества и обеспечения большей своевременности и актуальности данных, касающихся достижения согласованных на международном уровне целей в области развития
While the Board noted that UNFPA had led in the development of the E-recruit system, which would hopefully enhance vacancy administration, it would not significantly impact the speed in filling vacancies. Комиссия отметила, что ЮНФПА занимает ведущие позиции в разработке электронной системы набора персонала, в связи с внедрением которой можно надеяться на улучшение положения в области заполнения вакантных должностей, вместе с тем она не приведет к значительному ускорению процесса заполнения вакантных должностей.
Building on the 1990-93 RECHAR programme, RECHAR II covered the period 1994-1999 and comprised the following measures: - development and improvement of mining-degraded and derelict land; - coalfield image improvement; - mining community economic development; Основанная на программе RECHAR 1990-1993 годов, RECHAR II охватила период с 1994 по 1999 год и включала следующие меры: - освоение и улучшение земель, чье качество ухудшилось в результате добычи угля, и заброшенных земель; - улучшение ландшафта месторождений угля; - развитие туризма;
In this way Japan would be contributing to achievement of millennium development goal (MDG) 5 (improving maternal health) and also MDG 3 (promoting gender equality and women's empowerment), which was related to the achievement of all the other MDGs. Таким образом, Япония будет способствовать достижению цели 5 (улучшение охраны материнства) и цели 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин), достижение которых связано с достижением всех остальных Целей тысячелетия.
Creating a business-friendly environment for SMEs: The creation and further development of a business-friendly environment enabling SMEs to start exporting, or to help consolidate the activities of SMEs that are already exporting, is critical. Создание благоприятного делового климата для МСП: важнейшее значение имеет создание и дальнейшее улучшение благоприятного делового климата, помогающего МСП начать экспортную деятельность или консолидировать ее.
Reiterate their will to continue the implementation of internal economic reforms so as to ensure the improvement of national and regional business-friendly environment and the development of small and medium-sized enterprises. вновь выражают волю продолжать осуществлять внутренние экономические реформы, с тем чтобы обеспечить улучшение национальных и региональных условий, способствующих расширению предпринимательской деятельности, и развитие малых и средних предприятий.
Research and development efforts are currently focusing on methods for further improvements in core bit and catcher, including a method for rotary shearing from the cover; freeing the crust fracture through appropriate catcher design or improving the bit design to penetrate to the substrate of the crust. Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы сосредоточиваются на том, как обеспечить дальнейшее улучшение технологий пробоотборных наконечников и заборников, включая метод концентрической нарезки от верхнего слоя, высвобождение разлома корки за счет соответствующей конструкции заборника или совершенствования конструкции пробоотборного наконечника для проникновения в субстрат корки.
Concluding Observation [Paragraph 297] - Develop policies and programmes to improve the situation of women headed households and elderly women, including the recognition of women-headed households as equal recipients and beneficiaries of development programmes. Разработать политику и программы, направленные на улучшение положения домохозяйств, возглавляемых женщинами, а также пожилых женщин, включая признание возглавляемых женщинами домохозяйств в качестве равных пользователей и бенефициаров программ развития.
The International Aid Transparency Initiative, a voluntary, multi-stakeholder initiative that seeks to improve the transparency of aid, development and humanitarian resources, has brought together donors and recipients countries, civil society organizations and other experts to work on increasing the transparency of aid. Международная инициатива в отношении транспарентности помощи - добровольная инициатива с участием многих заинтересованных сторон, которая направлена на улучшение положения, касающегося транспарентности помощи, развития и гуманитарных ресурсов, объединила доноров и страны-получатели помощи, организации гражданского общества и других экспертов для работы по повышению транспарентности помощи.