Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
The effectiveness of EPZs for the achievement of long-term economic objectives, including that of improving the overall environment for private sector and export development, largely depends on the extent of linkages created with the host economy and of their contribution to the upgrading of technology and skills. Эффективность ЗОЭ с точки зрения достижения долгосрочных экономических целей, включая улучшение общих условий для деятельности частного сектора и развития экспорта, во многом зависит от налаживания связей с экономикой принимающей страны и от их вклада в совершенствование технологии и повышение квалификации.
The benefits of these investments can be measured in future savings in sectoral requirements; sustainable patterns of production and consumption and sustained economic growth in the context of sustainable development; and overall improvements in the quality of life. Выражением положительных результатов этих инвестиций может служить будущая экономия в плане секторальных ассигнований; устойчивость структур производства и потребления и устойчивый экономический рост в контексте непрерывного развития; и общее улучшение качества жизни.
The Conference has adopted the NAM message to the Fourth World Conference on Women (see annex), which in its essence reaffirms the political resolve of the Non-Aligned Movement to ensure the advancement of women in achieving the goals of equality, development and peace. Конференция приняла послание ДНП четвертой Всемирной конференции по положению женщин (см. приложение), в которой по сути подтверждается политическая решимость Движения неприсоединения обеспечить улучшение положения женщин за счет реализации целей равенства, развития и мира.
It includes activities of direct benefit to children such as the "Children in Solidarity" Programme, which promotes the well-being of children in all areas related to their all-round development. Эта программа включает мероприятия, направленные на непосредственное улучшение положения детей, например план под названием "Солидарность с детьми", который содействует повышению уровня благополучия детей во всех сферах, затрагивающих их всестороннее развитие.
The Declaration also recognizes that "To defend and improve the human environment for present and future generations has become an imperative goal for mankind - a goal to be pursued together with" the achievement of the goals of peace and development. Кроме того, в ней признается, что "охрана и улучшение окружающей человека среды для нынешнего и будущих поколений стали важнейшей целью человечества - целью, которая должна достигаться совместно" с установленными целями мира и развития.
The opening of the new Palau hospital, funded by the United States, was a crucial development which would make a major contribution to improvement of health care for the people of Palau. Открытие в Палау новой больницы, строительство которой финансировалось Соединенными Штатами, представляет собой крупное достижение, которое внесет заметный вклад в улучшение медицинского обслуживания населения Палау.
Nicaragua is also carrying out several sectoral projects, including community participation in local urban management, human resources development, improvement of basic sanitation services in urban and rural settlements and urban poverty alleviation. Никарагуа также осуществляет проекты по нескольким секторам, включая участие населения в местном городском управлении, развитие людских ресурсов, благоустройство основных инженерных сооружений в городских и сельских населенных пунктах и улучшение положения малоимущего населения.
At that meeting it was also said that better quality of life for all was the objective of sustainable development, the foundations of which are democracy, human rights, transparent and responsible management of public affairs, investment in the human individual and protection of the environment. На этой встрече также отмечалось, что улучшение качества жизни для всех является целью устойчивого развития, в основе которого лежит демократия, права человека, транспарентный и ответственный подход к вопросам государственного управления, инвестиции в развитие людских ресурсов и защиту окружающей среды.
What is referred to as population transfer in Portugal's note verbale is the resettlement policy, which is aimed at expediting development in remote areas of East Timor and improving the lives of the economically disadvantaged. То, что в вербальной ноте Португалии квалифицируется как перемещение населения, является политикой переселения, которая направлена на ускорение развития отдаленных районов Восточного Тимора и улучшение условий жизни экономически обездоленных групп населения.
Human resource development is defined as empowering people by fostering the contributory capacities that they can bring to the improvement of their own quality of life and that of others in their families, communities, enterprises and societies. Развитие людских ресурсов определяется как расширение возможностей людей путем содействия увеличению их вклада в улучшение качества их собственной жизни, а также членов их семей, общин, предприятий и обществ.
We hope that every one of them will be aimed at improving the international security situation and advancing the cause of development so that all States can feel secure and not threatened. Мы надеемся, что все они будут направлены на улучшение положения в области международной безопасности и содействие прогрессу в сфере развития, с тем чтобы все государства могли чувствовать себя в безопасности.
To do that, we must find a balance between current development needs that ensure an improvement in the living standards of present generations and the projected needs of future generations. Для этого мы должны установить равновесие между нынешними потребностями в области развития, которые обеспечивают нам улучшение условий жизни нынешних поколений, и предполагаемыми потребностями будущих поколений.
The vision is a human-centred one, which sees development as being about the sustainable improvement of human well-being through the removal of hunger, disease and ignorance and through the productive participation in society by all. Новое видение ориентировано на человека и рассматривает развитие как постоянное улучшение благосостояния человека, благодаря устранению голода, болезней и неграмотности и творческому участию всех в жизни общества.
We in Botswana have for some time now realized that development can best succeed if it is driven by national priorities and if it is truly dedicated to the improvement of the well-being of the overwhelming majority of our people. Мы, в Ботсване, в последнее время стали понимать, что успеха в развитии можно наилучшим образом добиться в том случае, если оно зиждется на национальных интересах и если оно действительно направлено на улучшение благосостояния подавляющего большинства нашего народа.
Given the ever-increasing demands on a limited stock of freshwater resources worldwide, the development and use of technologies aimed at augmenting water supplies, limiting pollution and conserving the resources is essential, particularly in developing countries and economies in transition. Учитывая постоянно растущий спрос на ограниченные запасы ресурсов пресной воды во всем мире, освоение и применение технологий, направленных на улучшение водоснабжения, ограничение масштабов загрязнения и экономию ресурсов, имеют крайне важное значение, особенно в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе.
Alleviating poverty, lessening the suffering of local peoples the world over, sharing the benefits of development, improving health and the well-being of local peoples - these were the specific goals towards which we strove. Борьба с нищетой, уменьшение страданий населения во всем мире, совместное использование плодов развития, улучшение здоровья и благосостояния населения - это конкретные цели, для достижения которых мы прилагали усилия.
Closely associated with this goal is the further promotion of the status of women in the family and society and the development of relevant family and child help services. С этой целью тесно связано дальнейшее улучшение положения женщин в семье и обществе и развитие соответствующих служб помощи семье и в воспитании детей.
(c) Promotion of regional development and involvement of the population by strengthening institutions at the regional level, improving living conditions and promoting revenue-generating activities. с) поощрение регионального развития и обеспечение участия населения путем укрепления организационного потенциала на региональном уровне, улучшение условий жизни населения и организацию приносящей доход деятельности.
This is a comprehensive programme of long-term development activities in the following sectors: data collection and analysis, population policy formulation and implementation, mother and child health and family planning, information, education and communication, and promotion of women's status. Она представляет собой всеобъемлющую программу долгосрочной деятельности в области развития в следующих секторах: сбор и анализ данных, разработка и осуществление политики в области народонаселения, охрана здоровья матери и ребенка и планирование семьи, информация, просвещение и связь, а также улучшение положения женщин.
Any improvement in the quality of human resources should reflect the growing requirements for skills, expertise and professional needs across the broad spectrum of development activities. (Mr. Soegarda, Indoensia) Любое улучшение качества людских ресурсов должно учитывать растущие потребности в квалифицированных кадрах, специалистах и профессиональных работниках во всех сферах широкого спектра деятельности в области развития.
The first United Nations Population Fund (UNFPA) country programme in his country was aimed at improving the quality of life, the advancement of women and enhancement of the national capacity to integrate population factors into development planning. Первая страновая программа Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), осуществляемая в его стране, нацелена на повышение качества жизни, улучшение положения женщин и усиление национального потенциала по интеграции факторов народонаселения в планирование процесса развития.
Foremost among our objectives are the achievement - through regional integration - of development and economic growth, the alleviation of poverty, the enhancement of the standard and quality of life and the support of the socially disadvantaged. На первом месте среди его целей: достижение - на основе региональной интеграции - развития и экономического роста, борьба с нищетой, повышение уровня жизни и улучшение ее качества и поддержка социально ущемленных слоев населения.
If this trend is to be reversed, there is a need for an increase in human, material and financial resources and for better coordination of programmes and development policies, not only at the national and local levels but also at the regional and international levels. Для обращения этой тенденции вспять необходимы увеличение объемов предоставляемых людских, материальных и финансовых ресурсов и улучшение координации разрабатываемых программ и стратегий развития, причем не только на национальном и местном, но и на региональном и международном уровнях.
(a) Adopt an enabling approach to shelter development, including the renovation, rehabilitation, upgrading and strengthening of the existing housing stock in both rural and urban areas; а) использовать стимулирующий подход к развитию жилищного сектора, включая обновление, восстановление, модернизацию и улучшение существующего жилого фонда как в сельских, так и в городских районах;
They are: integrating health and human development policies for human settlements, promoting and protecting health, preventing and controlling specific health problems, and ensuring equitable access to health services. Они включают, в частности: интеграцию политики в области здравоохранения и развития человеческого потенциала применительно к населенным пунктам, улучшение состояния и охрану здоровья населения, предупреждение и решение конкретных проблем в области здравоохранения и обеспечение равного доступа к медико-санитарным услугам.