Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
As the problem has largely cultural roots, building awareness and providing information offers some hope for the future. "Damage to coastal habitats and wildlife is increasingly becoming more severe as a result of human population growth and increased economic and development activities. Поскольку речь идет о проблеме, главным образом, культурного характера, формирование осознанного отношения и соответствующего уровня осведомленности, а также обеспечение необходимой информацией дает определенную надежду на улучшение положения дел в будущем.
The development of and support for human rights institutions is a priority for the trend is confirmed by the decision to establish a Children's Ombudsman in Uzbekistan. Узбекистан объявил приоритетом усиление социальной политики, которое выражается в принятии социальных программ, которые направлены на улучшение благосостояния общества и социально-правовую защиту населения.
Recent events in Côte d'Ivoire are cause for concern, and amply demonstrate that the consolidation of peace is important in preventing the recurrence of conflict and constitutes an initial step towards development. Наблюдается заметное улучшение в области мира и безопасности в некоторых частях Африки благодаря усилиям самих африканских лидеров, которые поддержало международное сообщество.
Based on the priority given problems involving the protection and improvement of the reproductive health of the populace, national and sector programmes have been under development since the mid-1990s that are geared to protecting and enhancing safe maternity through family planning. Исходя из приоритетности проблем охраны и улучшения репродуктивного здоровья населения, с середины 90-х годов разрабатываются национальные и отраслевые программы, направленные на охрану и улучшение безопасного материнства, посредством планирования семьи.
And that's what the Social Progress Index does: It reframes the debate about development, not just about GDP alone, but inclusive, sustainable growth that brings real improvements in people's lives. Именно это определяет индекс социального прогресса: он переоценивает развитие, определяя его не как ВВП сам по себе, а как всесторонний устойчивый рост, обеспечивающий подлинное улучшение качества жизни людей.
In order to allow the Ministry to discharge its mandate properly, it was necessary to prepare a document on national policy and strategies for the development of the health sector. Теперь деятельность министерства направлена в том числе на улучшение социальных и санитарных условий проживания семей путем системных мероприятий, охватывающих бедные и нуждающиеся слои населения".
We will make our best efforts to follow this issue in order to develop innovative governance, integrated water policy management, legal frameworks, cross-sectoral policies, financing mechanisms and technologies in combination with capacity development. При определении потребностей в воде учитывайте соображения территориального планирования, защиты природных ресурсов и экосистем, социальные приоритеты, особенно охрану и улучшение здоровья людей, и приспособления к изменению климата.
First, in cases of complex crises with prolonged violence, development programmes should not focus on short-term humanitarian assistance to the exclusion of support for long-term needs, as this makes the civilian population dependent on external aid and less capable of recovering from war. Я хотел бы предложить несколько рекомендаций, нацеленных на улучшение реагирования Организации Объединенных Наций на комплексные кризисы, а также на повышение эффективности программ и деятельности в области миростроительства.
The country has taken several initiatives, such as the Maurice Ile Durable project, aimed at improving the quality of the environment and paving the way towards sustainable development. В стране выдвинут ряд инициатив, таких как проект «Маврикий - самодостаточный остров», нацеленный на улучшение экологической обстановки и обеспечение курса на устойчивое развитие.
India: an improved interface between the citizens and the Government in the Dhar district has enabled interaction and dialogue, the formation of new alliances, the development of interpersonal networks and the establishment of cross-sectoral links. Индия: Улучшение взаимопонимания между гражданами и местным самоуправлением в районе Дхар способствовало расширению взаимодействия и диалога, формированию новых объединений, разработке межличностных сетей и налаживанию межпроизводственных связей.
The embargo remains intact and is severely constraining the development of Cuba and the improvement of the living standards of its citizens. Блокада осуществляется, как и прежде, и в значительной степени сдерживает развитие Кубы и улучшение условий жизни ее граждан.
Moreover, a structural response to the issue of food security should include agricultural development, improved food distribution, agricultural trade reform and action to curb excessive price volatility. Они должны предусматривать развитие аграрного сектора, улучшение механизмов распределения продовольствия, реформирование системы торговли сельскохозяйственной продукцией, а также борьбу с чрезмерным ростом цен на продукты питания.
In that connection, the Secretary-General's efforts to improve financial discipline, oversight and accountability, including the development and implementation of Umoja and the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), were most welcome. В этой связи следует всячески приветствовать усилия Генерального секретаря, направленные на повышение финансовой дисциплины, улучшение надзора и усиление подотчетности, в том числе разработку и ввод в эксплуатацию системы «Умоджа» и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
This would allow domestic consumption to act as an enhanced engine of growth and sustain a virtuous circle of improved productivity, better working conditions, reduced inequality and sustainable and inclusive development. Благодаря этому внутреннее потребление сможет выступать в роли более мощного стимулятора роста и позволит увязать воедино повышение производительности труда, улучшение условий труда, уменьшение неравенства и устойчивое и инклюзивное развитие.
Some recommendations of the evaluation are consistent with other thematic evaluations, such as those on the UNDP contribution to local governance and capacity development and the poverty-environment nexus. Некоторые рекомендации оценки согласуются с другими тематическими оценками, такими как оценки вклада ПРООН в улучшение местного самоуправления, в развитие потенциала и в установление взаимосвязи бедности и окружающей среды.
Corruption: improvement of existing administrative data and development of methodologies regarding corruption as it affects business, public administration and political processes Коррупция: улучшение качества имеющихся данных из административных источников и разработка методологии получения статистических данных о коррупции в предпринимательской деятельности, системе государственного управления и политической жизни
It was a member of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs global clusters, focusing on health, protection, nutrition and education, and sought guidance from UNICEF for its early childhood development programmes in South Africa. Организация входила в международные подразделения Управления по координации гуманитарных вопросов, осуществляя деятельность по таким направлениям, как здравоохранение, защита, улучшение питания населения, развитие образования, при организации своих первых программ в интересах детей в Южной Африке консультировалась с ЮНИСЕФ.
The main focus will be mainstreaming and partnership building, addressing governance issues, institutional development, comprehensive policy environment and national financing strategies in view of improved resource mobiliszation at the country level. Основной упор будет сделан на работе по интегрированию и налаживанию партнерских отношений, решении вопросов управления, институциональном развитии, общих политических условиях и национальных стратегиях финансирования, рассчитанных на улучшение мобилизации ресурсов на страновом уровне.
As a consequence, there was an increasing need for people-centred development, including new trade rules, a framework for FDI, debt cancellation, and national economic policies aimed at improving local production capacities. Поэтому все более остро ощущается необходимость в обеспечении развития, ориентированного на интересы людей, включая принятие новых норм в области торговли, рамочной основы для ПИИ, мер по списанию долга и национальной экономической политики, направленной на улучшение местного производственного потенциала.
For the post-transitional period, promoting an inclusive, participatory and gender equal society that responds to the aspirations of all Afghan women and men continues to offer the best prospect for improving the overall security and development situation. В послепереходный период надеяться на улучшение общей обстановки в области безопасности и развития по-прежнему можно только в том случае, если будет построено общество, основывающееся на принципах всестороннего участия и гендерного равенства и отвечающее интересам всех афганских женщин и мужчин.
Mr. Siv (United States of America) noted with satisfaction that the era of implementation of standards and principles for sustainable development had begun but noted the need for stronger partnerships and the mobilization of greater resources. Г - н Сив (Соединенные Штаты Америки) с удовлетворением отмечает начало этапа внедрения принятых норм и принципов, направленных на улучшение жизни и обеспечение устойчивого развития, сознавая, что для этого требуются более надежное партнерство и дополнительные ресурсы.
An improvement in the security environment has been conducive for the development and implementation of KPCS requirements and in particular the vital internal controls necessary to guarantee the conflict free origin of all internationally-traded rough diamonds. Улучшение условий безопасности способствовало разработке и установлению требований ССКП, касающихся, в частности, исключительно важных механизмов внутреннего контроля, необходимых для того, чтобы полностью исключить из международной торговли необработанные алмазы, добываемые в зонах конфликтов.
The report breaks a new ground in the study of both internal and international discusses how the improved policies on people's mobility could contribute to human potential development. В докладе впервые исследуется тема внутренней и международной миграции, а также вопрос о том, как улучшение политики в отношении мобильности людей может способствовать развитию человеческого потенциала.
Enlarged Design Department - there is the next stage of development of our company in order to increase our service quality. документацию. Расширение отделения - это очередной этап развития нашей фирмы, устремленный на улучшение качества наших услуг.
The World Bank representative warned against oversimplification of the debt issue, pointing to the fact that a total cancellation of debt would mean a reduction in the availability of credit resources for developing countries which could hamper development efforts in other parts of the world. Одна делегация отметила, что инициатива в отношении бедных стран с высокой задолженностью является только частью урегулирования проблемы задолженности, поскольку важное значение имеет и ряд других факторов, включая улучшение условий торговых отношений.