Consequently, we are committed to the process of modernizing and strengthening democratic institutions in conformity with the strategy of sustainable development, whose focus and destiny are to improve the quality of life of each and every Salvadoran. |
Поэтому мы преисполнены решимости продолжать процесс модернизации и укрепления демократических институтов в соответствии со стратегией устойчивого развития, конечной целью и задачей которой является улучшение качества жизни всех жителей Сальвадора. |
(a) Increased understanding of problems related to the evolution and management of globalization and to global interdependence and their implications for development policies and prospects |
а) Улучшение понимания проблем, связанных с ходом глобализации и управлением ею, глобальной взаимозависимостью и их последствиями для политики и перспектив в области развития |
These organizations have proved their effectiveness in areas such as human rights, environmental protection, improvement in the status of women, local development, health care, education and literacy training, and humanitarian and social work to combat poverty and marginalization. |
Эти организации уже доказали свою эффективность в таких областях, как защита прав человека, охрана окружающей среды, улучшение положения женщин, развитие на местном уровне, медицинское обслуживание, образование и ликвидация неграмотности, гуманитарная и социальная деятельность, борьба с нищетой, маргинализация и т.д. |
Despite the substantial economic growth achieved since 1974 and the considerable improvement in living and working conditions, the enforced division of the insular territory undermines the future of Cyprus and its sustainable development. |
Несмотря на значительные темпы экономического роста, достигнутые с 1974 года, и существенное улучшение условий жизни и труда, навязанный раздел территории нашего острова ставит под угрозу будущее Кипра и его устойчивое развитие. |
We agree with the Secretary-General's recommendation that peace be supported through social development, the emancipation of women and improvement in the flow of trade and financial resources to the developing countries. |
Мы согласны с рекомендацией Генерального секретаря о том, чтобы поддерживать мир через социальное развитие, эмансипацию женщин и улучшение торговли с развивающимися странами и увеличение поступающих в них потоков финансовых ресурсов. |
Those efforts are aimed at obtaining better cooperation from Governments, at lending more sustained support to all regional and subregional initiatives for peace and stability, and at encouraging countries to integrate conflict prevention into their development programmes. |
Эти усилия направлены на улучшение сотрудничества со стороны правительств, на оказание более устойчивой поддержки всем региональным и субрегиональным инициативам по обеспечению мира и стабильности и на поощрение стран к интеграции деятельности по предотвращению конфликтов в их программы развития. |
Another determinant is the marginal improvement in family practices and behaviours at the household level for child survival and development, although the percentage of children sleeping under mosquito nets increased from 17 to 55 per cent. |
Другим фактором является весьма недостаточное улучшение условий на уровне семьи и поведения в быту, которые обеспечивают выживание и развитие детей, хотя доля детей, спящих под противомоскитными сетками, увеличилась с 17 до 55 процентов. |
In order to ensure the continued development, maintenance and enrichment of the web site in all the official languages, additional resources would be required in the amount of $1.3 million. |
Чтобы обеспечить непрерывное расширение, обслуживание и улучшение веб-сайта на всех официальных языках, необходимы дополнительные ресурсы в размере 1,3 млн. долл. США. |
In May 2014, the development team launched a Kickstarter campaign to make Superhot a full release, including improvement of the art design, new levels and challenges, and support for the virtual reality headset Oculus Rift. |
В мае 2014, команда разработки запустила компанию в Kickstarter для выпуска полной версии Superhot, включающей улучшение визуальной части, новые уровни и испытания, и поддержку очков виртуальной реальности Oculus Rift. |
In view of the active development of industry, a power economy, and excessive use of resources - all of the factors that have a negative impact on the globe's ecology - we believe that everyone should make an adequate contribution to improve the environmental situation. |
Учитывая активное развитие промышленности, энергетики, избыточное потребление ресурсов - все те факторы, которые негативно сказываются на экологии нашей планеты, мы считаем, что каждый должен внести посильный вклад в улучшение экологической ситуации. |
Forestry studies also include the development of better methods for the planting, protecting, thinning, controlled burning, felling, extracting, and processing of timber. |
Лесопользование также включает в себя развитие и улучшение методов высадки, защиты, прореживания, контроля за пожарами, рубки, извлечения и переработки древесины. |
Besides translation, it was developed with the characteristics of an integrated development environment for MediaWiki (Nukawiki in 2005), with a focus on improvement of internationalisation features. |
Кроме переводов, проект предоставлял интегрированную среду разработки для MediaWiki (Nukawiki в 2005 году), с акцентом на улучшение особенностей интернационализации. |
On June 2, 2008, the WebKit development team announced SquirrelFish, a new JavaScript engine that vastly improves Safari's speed at interpreting scripts. |
2 июня 2008 года команда разработчиков WebKit представила SquirrelFish - новый движок JavaScript, в котором достигалось значительное улучшение скорости интерпретирования скриптов браузером Safari. |
It includes: reconstruction of dwelling buildings, heating, potable water supply and effluent treatment systems, electrical circuits, improvement of health care, professional development of staff, renovation of library stocks etc. |
К ним относятся: реконструкция жилых зданий, восстановление систем отопления, обеспечения питьевой водой и очистки сточных вод, электропроводки, улучшение охраны здоровья, повышение квалификации персонала, обновление книжных запасов библиотек и т.д. |
I must be very blunt: improvement in human security is a necessary condition for success in the other important actions that we take to advance human, economic, aid and trade development. |
Скажу откровенно: улучшение ситуации с безопасностью людей является необходимым условием успеха в других важных действиях, которые мы предпринимаем для содействия развитию в гуманитарной, экономической, торговой областях и в области предоставления помощи. |
(a) Encourage greater international communication in matters relating to development, and promote world-wide collaboration on matters of common interest. |
а) Улучшение международной связи по вопросам развития и поощрение общемирового сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
This will undoubtedly contribute to improving the image of the United Nations in the area of human rights, including the right to development. |
Это несомненно внесет позитивный вклад в улучшение образа Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе в области права на развитие. |
While recognizing its responsibility for improving the socio-economic situation of its people, Lesotho believed that external assistance played an important role as a complement to those initiatives and to all its development efforts. |
Хотя Лесото и осознает лежащую на нем ответственность за улучшение социально-экономического положения в стране, оно считает внешнюю помощь важным дополнением к этим инициативам, а также ко всем его усилиям в области развития. |
Since different areas of Thailand were at different levels of development, another main objective of the strategy was improving income distribution, creating employment and basic infrastructure in rural areas, and decentralizing local authority. |
Учитывая, что различные районы Таиланда находятся на разных этапах развития, другими основными задачами этой стратегии являются также улучшение системы распределения доходов, создание рабочих мест и базовой инфраструктуры в сельских районах и децентрализация местной власти. |
The projected improvement in the cash position of the Organization is a very welcome development and the Secretary-General would like to express his appreciation to those Member States which have made considerable efforts to meet their obligations to the Organization. |
Прогнозируемое улучшение положения Организации с наличностью является очень желанным событием, и Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность тем государствам-членам, которые приложили значительные усилия для выполнения своих обязательств перед Организацией. |
We pledge to facilitate conditions for the development of tourism by upgrading the infrastructure, establishing a modern and appropriate legal framework, and training the human resources necessary for the preservation and sustainable management of our natural and cultural heritage and improving the quality of the environment. |
Мы обязуемся содействовать созданию условий, благоприятствующих развитию туризма, через улучшение инфраструктуры, создание соответствующей современной правовой базы и подготовку необходимых людских ресурсов в целях обеспечения сохранения и разумного использования нашего природного и культурного наследия и улучшения качества окружающей среды. |
Some governments are committed to, and prepared to take responsibility for, improving the capacity of their public administration and civil service and developing policies to promote good governance and participatory development, but lack sufficient means to achieve this by themselves. |
Некоторые правительства привержены и готовы взять на себя ответственность за улучшение возможностей своего государственного управления и гражданской службы и разработку политики развития по содействию должному управлению и развитию на широкой основе, но не имеют достаточных средств для достижения этого самостоятельно. |
Ethiopia's priority objectives were the following: to reach higher growth and development through focusing on attaining food security, increasing export earnings, improving physical and social infrastructure and enhancing the role of the private sector in the economy. |
Одной из приоритетных целей Эфиопии является ускорение роста и развития путем уделения более пристального внимания таким вопросам, как обеспечение продовольственной безопасности, увеличение экспортных поступлений, улучшение материальной и социальной инфраструктуры и повышение роли частного сектора в экономике. |
The low level of exploitation of other natural resources, such as fisheries, and the extremely small share of industry in the economy were areas where development could yield great improvements. |
Низкий уровень использования других природных ресурсов, таких, как рыбные ресурсы, и крайне небольшая доля промышленности в экономике представляют собой проблемные области, где процесс развития должен обеспечить значительное улучшение существующего положения. |
Such policies range from price deregulation, promoting greater flexibility and mobility in labour markets, improving the overall legal framework and promoting competition to policies concerning human capital and infrastructure development. |
Такая политика включает в себя широкий круг мер: освобождение цен, содействие большей гибкости и мобильности на рынке труда, улучшение общеправовых условий в целях стимулирования конкуренции, политика содействия развитию "человеческого" капитала и развития инфраструктуры. |