Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Gender-responsive national and local budget initiatives are powerful tools for ensuring that national rural development planning and resource allocation target rural women. Инициативы, касающиеся составления национальных и местных бюджетов с учетом гендерной проблематики, являются мощным инструментом для обеспечения того, чтобы национальные планы развития сельских районов и процесс распределения ресурсов были направлены на улучшение положения сельских женщин.
One of the major successes and positive indicators of human development that we have achieved has been the advancement and empowerment of Emirati women. В числе крупных успехов и положительных показателей, достигнутых нами в сфере развития человеческого потенциала, следует отметить улучшение положения и расширение возможностей женщин Эмиратов.
Norway welcomed UNIDO's management reforms and supported strengthening field representation, increasing staff mobility and improving career development opportunities for staff in the field. Норвегия приветствует реформы ЮНИДО в области управления и поддерживает укрепление отделений на местах, повышение мобильности персонала и улучшение возможностей карьерного роста для сотрудников на местах.
Improvement in the quality of pre-natal diagnosis of foetal development impairment Улучшение качества пренатальной диагностики нарушений развития плода
Improvement in housing availability for groups vulnerable to social exclusion, marginalized Roma communities in particular, is sought through more intensive support for rental housing development by means of higher financial subsidies. Улучшение наличия жилья для групп, являющихся уязвимыми для социального отчуждения, особенно маргинализованных общин рома, осуществляется на основе активизации поддержки строительства съемного жилья путем предоставления более значительных финансовых субсидий.
This will certainly facilitate the implementation of programmes to attain gender equality and women development by ensuring more women's participation in economic, social and political processes. Это, несомненно, облегчит осуществление программ, направленных на достижение гендерного равенства и улучшение положения женщин, обеспечив участие большего числа женщин в экономических, социальных и политических процессах.
The representative of Fiji noted that several urban development programmes, including slum upgrading and other programmes aimed at low-income communities, had been identified in that country. Представитель Фиджи отметил, что в этой стране был выявлен ряд программ развития городов, включая улучшение состояния трущоб и другие программы, предназначающиеся для общин с низким уровнем доходов.
With the wide regional variation in the current state of development, improving vital statistics in different countries in the region requires a targeted approach with a flexible mix of support activities. Учитывая широкие региональные различия в текущем состоянии развития, улучшение демографической статистики в различных странах региона требует целенаправленного подхода с гибким комплексом мероприятий по поддержке.
To raise awareness of international issues in order to promote the country's strategic, economic and social development Улучшение осведомленности по международной тематике в интересах содействия стратегическому, экономическому и социальному развитию страны
The elimination of nuclear weapons would allow valuable human and financial resources to be directed towards achieving sustainable development and improving the lives of peoples throughout the world. Ликвидация ядерного оружия позволит направить ценные людские и финансовые ресурсы на достижение устойчивого развития и улучшение жизни народов во всем мире.
It focuses on many of the same objectives such as increasing the employment rate and research and development, improving education, and addressing poverty and climate change. В ней во многом поставлены те же цели, например рост занятости и расширение научных исследований и разработок, улучшение образования, а также борьба с нищетой и с изменением климата.
This policy is implemented mainly through multilateral organizations and entails support geared to improving the security situation in those countries, State building and development. Эта политика реализуется, прежде всего, в рамках многосторонних организаций и подразумевает оказание поддержки, направленной на улучшение ситуации в области безопасности в самих этих странах, а также на укрепление процессов государственного строительства и развития.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that improved access to energy resources was a key factor in poverty elimination and sustainable development. Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что улучшение доступа к энергетическим ресурсам является ключевым фактором искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Strengthening State institutions at all levels, improving the security situation and effectively implementing civilian development programmes are all essential for decreasing tensions and transferring responsibility and leadership to the Afghan Government. Укрепление государственных институтов на всех уровнях, улучшение обстановки в плане безопасности и эффективное осуществление программ гражданского развития - все это крайне необходимо для разрядки напряженности и передачи ответственности и руководства афганскому правительству.
Despite improved growth performance in the current development decade, the quality and sustainability of growth remains a serious challenge for African least developed countries. Несмотря на улучшение показателей роста в текущее десятилетие развития качество и устойчивость этого роста по-прежнему представляют серьезную проблему для наименее развитых стран Африки.
The situation holds solid potential for improvement with the development of the new regional programme, which is based on consultations with the Governments of the region. С учетом проведенных консультаций с правительствами стран региона можно вполне рассчитывать на улучшение положения в случае разработки этой новой региональной программы.
Bahrain was taking steps to improve the living conditions of all its citizens and was enhancing its housing, poverty alleviation, and sustainable urban development policies. Бахрейн предпринимает шаги, направленные на улучшение условий жизни всех его граждан, и наращивает свои усилия в области предоставления жилья, снижения уровня бедности и обеспечения устойчивого развития городов.
Gender equality and the improvement of women's status benefited women themselves and had a major impact on world peace and development. Гендерное равенство и улучшение положения женщин отвечают интересам самих женщин и оказывают сильное воздействие на всеобщий мир и развитие.
There was a need to examine recent trends in capital flow towards developing countries and new initiatives aimed at strengthening international institutions and improving the flow and stability of financing for development. Существует необходимость изучить последние тенденции в потоках капитала в направлении развивающихся стран и новые инициативы, направленные на укрепление международных институтов и улучшение потока и стабильности финансирования в целях развития.
Innovative companies have better access to support services for technology development and uptake of emerging technologies Улучшение доступа компаний-новаторов к вспомогательным услугам в целях технического развития и освоения новых технологий
(b) Encourage development generated by urban functions and improve the relationship between the town and countryside; Ь) поощрять развитие, генерируемое городскими функциями, и улучшение отношений между городом и сельскими районами;
Improvement in internal capacity for planning and institutional development Улучшение внутренних возможностей для планирования и организационного развития
Improving living standards for small farmers and the village communities and to participate in development Улучшение условий жизни мелких сельскохозяйственных производителей и членов сельских общин и привлечение их к участию в процессе развития
Uruguay would continue to support the Organization, which had made an important contribution to promoting its sustainable industrial development and improving the well-being of its people. Уругвай будет продолжать поддерживать Организацию, которая внесла важ-ный вклад в достижение устойчивого промыш-ленного развития и улучшение благосостояния населения его страны.
greater attention to reproductive health in the health development plan; улучшение учета вопросов репродуктивного здоровья в плане развития медицинских услуг;