Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Scaling up development aid and improving its quality, including its effectiveness Увеличение помощи в целях развития и улучшение ее качества, включая повышение эффективности
In that regard, better governance and coordination are essential to improve coherence within and among countries and institutions in the delivery and effective use of development assistance. В этой связи существенно важное значение имеет улучшение управления и координации в целях углубления согласованности внутри стран и учреждений и между ними в деле предоставления эффективного использования помощи в целях развития.
The Mission believed that, despite the assistance provided to date, there was need for economic development and improved health and educational conditions. Миссия полагает, что несмотря на предоставленную до настоящего времени помощь необходимо обеспечить экономическое развитие и улучшение положения в области здравоохранения и образования.
This is an occasion to recognize the tireless efforts of African Governments and societies to create sustainable development and improved living conditions. Это событие дает нам возможность воздать должное неустанным усилиям правительств африканских стран и обществ, направленным на обеспечение устойчивого развития и улучшение условий жизни африканских народов.
Delegations from a number of developing host countries described their own approaches, including new initiatives, to local integration, focusing on poverty-reduction, infrastructure development and rehabilitation of refugee-hosting areas. Делегации ряда развивающихся принимающих государств изложили их подходы, в том числе новые инициативы в отношении местной интеграции беженцев, в ходе которых основное внимание обращается на сокращение масштабов бедности, создание инфраструктуры и улучшение условий в местах проживания беженцев.
One of the main outcomes of the Committee's work at the current session should be to improve coordination of the review of shelter and sustainable urban development policies. Одним из главных итогов работы Комитета на текущей сессии должно быть улучшение координации обзора политики в области жилья и устойчивого развития городских районов.
According to its statutes the mission of the European Intermodal Association is promotion, development and improvement of the intermodal transport. Согласно учредительным документам Европейской ассоциации смешанных перевозок в ее задачи входит поощрение, развитие и улучшение смешанных перевозок.
Improving their living conditions, reinforcing their capacities, and consolidating their contribution to building the country remain strategic elements of national development policy. Улучшение условий их жизни, расширение возможностей и увеличение вклада в дело государственного строительства являются одной из стратегий в политике развития страны.
These should focus on improving the understanding of how best to use sustainable industrial development to reduce poverty and ensure that the poor benefit from the process of globalization. Эта деятельность должна быть направлена на улучшение представления о том, как лучше всего использовать устойчивое промышленное развитие в целях ликвидации нищеты и как обеспечить, чтобы процесс глобализации приносил выгоду и бедным.
Another positive development was the improved delivery capacity of UNIDO, indicated by the upward trend of the technical cooperation leverage ratio. Еще одним позитивным моментом является улучшение возможностей ЮНИДО по осуществлению проектов, о чем свидетельствует тенденция к увеличению объема деятельности в области технического сотрудничества.
The outcome: raised living standards, an improved environment, economic development and an enhanced image for coal. Результатом этого станет повышение уровня жизни, улучшение состояния окружающей среды, экономическое развитие и улучшение образа угля.
All other rights constituting elements of the vector whose improvement is regarded as development have been recognized as human rights in the various international treaties. Все другие права являются элементами вектора прав, улучшение которого, понимаемое как развитие, было признано правом человека во многих международных договорах.
sectors to the development perspectives of developing countries: National experiences with regulations and liberalization: улучшение перспектив развития развивающихся стран: национальный опыт в области регулирования и либерализации:
Many Parties emphasized that one of the ways of integrating national climate change into planning is through the development and enhancement of appropriate legislation. Многие Стороны подчеркнули, что одним из путей интеграции сферы изменения климата в стране в планирование является разработка и улучшение соответствующего законодательства.
These improvements have provided the opportunity to focus on key issues such as security reform, the rule of law, democratic governance and socio-economic development. Это улучшение позволяет сосредоточиться на таких ключевых вопросах, как реформа в секторе безопасности, верховенство закона, демократическое управление и социально-экономическое развитие.
"... to strengthen the interconnectivity of the Trade Points, which is now largely facilitated by the development of the Internet". Ь) "... улучшение взаимной подключаемости центров по вопросам торговли, что в настоящее время значительно облегчается благодаря развитию Интернета".
Better institutions foster trade and trade supports the development of higher quality institutions. Улучшение институтов ускоряет развитие торговли, а торговля способствует созданию институтов более высокого качества.
We are convinced that the security and stability of the nation is an essential prerequisite for the implementation of a national development plan aimed at improving living conditions for the population. Мы убеждены в том, что безопасность и стабильность государства является важнейшей предпосылкой выполнения любого национального плана развития, направленного на улучшение условий жизни населения.
The Government would work within any model that promised improved development performance; the Permanent Representative saw the CCA and UNDAF as such mechanisms. Правительство будет работать по любой модели, которая могла бы обеспечить улучшение показателей развития; Постоянный представитель считает ОАС и РПООНПР такими механизмами.
The Committee notes with satisfaction the significant reductions in levels of child mortality and malnutrition, and steady improvement in other indicators of human development. Комитет с удовлетворением отмечает значительное снижение показателей детской смертности и недоедания, а также последовательное улучшение других показателей развития человеческого потенциала.
Overall, however, if the current rate of increase is sustained, the millennium development goal with respect to improving access to safe drinking water appears attainable. Однако, в целом, при сохранении существующих темпов роста цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и предусматривающие улучшение доступа к безопасной питьевой воде, вполне могут быть достигнуты.
In spite of the improved macroeconomic performance, low national savings rates and shallow financial markets have obstructed the mobilization of domestic resources for development purposes. Несмотря на улучшение макроэкономических показателей, усилия по мобилизации внутренних ресурсов на цели развития тормозили низкая норма национальных сбережений и неразвитость финансовых рынков.
These refer to two of the three major components of the CARP, viz., land tenure improvement, and program beneficiaries development. Все эти компоненты относятся к двум из трех основных компонентов ПКАР: улучшение условий землепользования и развитие услуг для сельского населения.
The enhanced coordination of United Nations intervention has meant more effective contributions to the challenging humanitarian and development crisis in the country. Улучшение координации вмешательства Организации Объединенных Наций означает более эффективный вклад в усилия по преодолению тяжелейшего кризиса в гуманитарной области и в области развития в стране.
Reform of the civil service engaged in urban development issues and training of managers Задача 2: Улучшение экологической обстановки в городах