In consultation with the United Nations Security Coordinator and with the organizations of the United Nations system working in the field, it was developing a unified integrated security-management structure. |
Департамент операций по поддержанию мира совместно с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующими на местах, разрабатывает объединенную комплексную структуру обеспечения безопасности. |
With regard to training, the Department's Training Advisory Group was developing a coordinated, coherent and integrated strategy for training, particularly on such cross-cutting issues as gender and peacekeeping, child protection and disarmament, demobilization and reintegration. |
Касаясь вопроса о профессиональной подготовке, оратор говорит, что консультативная группа по вопросам подготовки кадров ДОПМ разрабатывает скоординированную и последовательную комплексную стратегию профессиональной подготовки, особенно по таким сквозным вопросам, как гендерная проблематика и миротворческая деятельность, защита детей и разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
(a) Within its programme of development of technical expertise for the detection and neutralization of explosives, ACSRT is developing a set of modules that will focus on weapon of mass destruction attacks, incident management and pre- and post-incident interdepartmental coordination; |
а) в рамках своей программы подготовки технических специалистов по обнаружению и нейтрализации взрывчатых веществ Центр разрабатывает ряд компонентов, в которых основное внимание будет уделяться нападениям с применением оружия массового уничтожения, реагирования на возможные инциденты, а также межведомственной координации на этапе предотвращения и ликвидации последствий инцидентов; |
DEMI works on defining, developing and implementing action, strategy and modalities for ensuring that the rights of indigenous women are recognised, respected, promoted and applied and on exerting its political influence on public policy and draft legislation. |
Служба по защите интересов женщин коренных народов формулирует проблемные вопросы, разрабатывает и осуществляет конкретные меры, стратегии и процессы, необходимые для обеспечения признания, уважения, поощрения и соблюдения прав женщин коренных народов и для их участия в публичной политической деятельности и в подготовке законопроектов. |
Contempt of court cases were also remunerated at an hourly rate; however, with the increase in such cases, the Office is currently developing a payment policy for contempt cases and it is envisaged that a lump sum payment system will replace the hourly system. |
В делах о неуважении к Трибуналу вознаграждение также выплачивается на почасовой основе; однако с увеличением числа таких дел Управление в настоящее время разрабатывает практику выплат применительно к делам о неуважении к Трибуналу, и предполагается, что система почасовых выплат будет заменена системой паушальных выплат. |
Together with local and professional partners the government is developing an approach for violence-associated problems, whereby specific attention is needed for women and girls of non-Dutch heritage, such as with honour-related violence. Discrimination against immigrants, refugees and ZMV women |
сообща с местными и профессиональными партнерами правительство разрабатывает методологию решения проблем, связанных с насилием, уделяя особое внимание женщинам и девочкам неголландского происхождения, в том числе в ситуациях, связанных с насилием в защиту чести. |
The South Australian Government is developing culturally appropriate maternity services for Indigenous women and an antenatal educational resource to increase access to culturally appropriate antenatal education. |
правительство штата Южная Австралия разрабатывает учитывающие культурные особенности программы предоставления услуг в области охраны материнства для женщин из числа коренного населения и увеличивает объем средств, выделяемых на оказание услуг в области дородовой подготовки, в целях расширения доступа к программам дородовой подготовки, учитывающим культурные традиции коренных народов; |
(b) China is developing a monitoring system on the situation of persons with disabilities, following the second sample survey of persons with disabilities conducted in 2006, in order to build a scientific basis for the development of policies and programmes; |
Ь) Китай разрабатывает систему мониторинга положения инвалидов по результатам второго обзора положения инвалидов, проведенного в 2006 году, в целях создания научной основы для разработки политики и программ; |
Developing measures to enhance the public's awareness of the law on human rights and freedoms and promoting the concept of respect for human rights and freedoms in society |
Управление защиты прав человека Министерства юстиции разрабатывает меры по повышению правовых знаний населения в области прав и свобод человека, пропаганде идеи уважения прав человека в обществе |
WELMEC was currently developing risk assessment tools for market surveillance and enforcement, and measuring instruments, while OIML was considering developing a risk assessment model for use in the various phases of metrological control, which would include the drafting of standards. |
ВЕЛМЕК в настоящее время разрабатывает инструменты оценки рисков для целей надзора за рынком и обеспечения соблюдения норм, а также для измерительных инструментов, в то время как МОЗМ рассматривает вопрос о разработке модели для оценки рисков, включая разработку проектов стандартов, |