The Department pursued a more active way of using traditional media, such as radio broadcasting, and new electronic media; it is also developing a more effective news-gathering and delivery system. |
Департамент активно пользовался традиционными средствами массовой информации, например радиовещанием, и новыми электронными средствами; он также разрабатывает более эффективную систему сбора и распространения новостей. |
The European Union was currently developing an action plan to combat human trafficking which would provide a balanced and coherent framework to support law enforcement and protect the victims of trafficking. |
В настоящее время Европейский союз разрабатывает план действий по борьбе с торговлей людьми, призванный обеспечить сбалансированную и последовательную основу для укрепления правопорядка и защиты жертв торговли людьми. |
In addition to assuming an active role in the IMIS implementation, UNOPS has also taken part in the IMIS Common Services Working Group, which is developing a multi-organization approach to long-term IMIS governance. |
Играя активную роль в процессе внедрения ИМИС, ЮНОПС также участвует в деятельности Рабочей группы по вопросам общего обслуживания ИМИС, которая разрабатывает межорганизационный подход к долгосрочному управлению этой системой. |
For example, the Ministry of Education was developing programmes of affirmative action for the Roma, which included not only provision of university places but also preparation schemes for candidates; a relevant Website had been set up. |
Например, министерство просвещения разрабатывает программы позитивных действий в интересах народа рома, которые включают не только предоставление мест в университетах, но также программы подготовки абитуриентов; организован соответствующий ШёЬ-сайт. |
The Ministry of Justice has a patent department which is developing legislation in the areas of copyright and industrial property rights, as well as registering and issuing copyright protection documents. |
При министерстве юстиции функционирует патентное управление, которое разрабатывает нормативные акты в сфере охраны авторских прав и прав на промышленную собственность, а также ведет регистрацию и выдает документы по защите авторских прав. |
The Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the Division for the Advancement of Women, is developing a project on mainstreaming a gender perspective in multidimensional peacekeeping. |
Департамент по операциям по поддержанию мира в сотрудничестве с Отделом по вопросам улучшения положения женщин разрабатывает проект по учету женской проблематики в рамках многоаспектных операций по поддержанию мира. |
It is also developing an international classification of activities for time-use statistics that will be relevant to a range of socio-economic statistics, including gender statistics. |
Он также разрабатывает международную классификацию видов деятельности для получения статистических данных об использовании времени, важных для получения целого ряда социально-экономических статистических данных, включая статистические данные с разбивкой по признаку пола. |
The Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia is developing a regulatory environmental programme implementation programme. |
Целевая группа по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии разрабатывает программу выполнения нормативных требований в сфере охраны окружающей среды. |
The Permanent Forum greatly welcomes the new global indigenous peoples' partnership initiative that UNDP is developing with the International Labour Organization and OHCHR to promote the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and ILO Convention No. 169. |
Постоянный форум горячо приветствует новую инициативу глобального партнерства коренных народов, которую ПРООН разрабатывает совместно с Международной организацией труда и УВКПЧ с целью содействовать выполнению положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и Конвенции МОТ Nº 169. |
A preparatory meeting was held in Barbados in March 2000 and the Government of Peru, as secretariat pro tempore, is developing guidelines for the reporting process of the meeting and for the end-decade review, to be distributed to all countries. |
В марте 2000 года на Барбадосе состоялось подготовительное совещание, а правительство Перу, организующее временный секретариат, разрабатывает рекомендации по составлению докладов и проведению обзора по итогам десятилетия и разошлет эти рекомендации всем странам. |
The Department of Labour is also developing a work programme regarding pay equity in the context of the gender pay gap (see Article 11: Employment, pp.-9). |
Кроме того, министерство труда разрабатывает программу работы по вопросам установления равной оплаты труда мужчин и женщин (см. Статья 11: Занятость, стр. 113-114). |
According to the report gender equality in the recruitment of teachers remains a challenge and the Ministry of Education is currently developing guidelines to ensure recruitment on equal basis in public education institutions. |
В докладе отмечается, что по-прежнему имеются проблемы с обеспечением гендерного равенства при наборе преподавателей и что в настоящее время Министерство образования разрабатывает руководящие принципы обеспечения равноправия при наборе кадров в государственные учебные заведения. |
International Road Union, in cooperation with its member associations, is developing a strategy and measures to promote road transport and reduce and eliminate barriers between Europe and Asia. |
Международный союз автомобильного транспорта в сотрудничестве со своими ассоциациями-членами разрабатывает стратегию и меры по стимулированию развития автомобильного транспорта, сокращению и устранению барьеров между Европой и Азией. |
Lessons learned also included the importance of ownership and the inclusion of both women and men in the audit teams. UNHCR is developing a core set of standards and indicators to monitor and evaluate performance, including in budget and reporting processes. |
Был также сделан вывод о необходимости самостоятельного проведения деятельности и включения в состав групп по проведению проверок как женщин, так и мужчин. УВКБ разрабатывает основной комплекс стандартов и показателей для целей отслеживания и оценки эффективности деятельности, в том числе в рамках процессов составления бюджета и отчетности. |
For instance, UNHCR is developing a quarterly Post and Staff Report which is intended to provide a complete picture of the workforce available to UNHCR and to relate this workforce to costs. |
Например, УВКБ разрабатывает ежеквартальный отчет о должностях и укомплектовании штатов, который призван дать полное представление об имеющихся в УВКБ кадрах и обеспечить соотнесение этих кадров с затратами. |
The Ministry of Women's Affairs, assisted by the United Nations Development Fund for Women, is developing a database of cases of violence against women. |
Министерство по делам женщин при содействии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин разрабатывает базу данных о случаях насилия в отношении женщин. |
In keeping with its view of the family as the best environment for the realization of the rights of children, UNICEF was developing an action plan for the International Year of the Family, which would be discussed at its Executive Board meeting in January 2004. |
В соответствии со своим представлением о семье как самой лучшей среде для реализации прав детей, ЮНИСЕФ разрабатывает план действий для Международного года семьи, который будет обсуждаться на заседании его Исполнительного совета в январе 2004 года. |
Malawi welcomed the political declaration and International Plan of Action adopted at the Second World Assembly on Ageing held in Madrid, and was in the process of developing a national policy in that area. |
Малави приветствует политическую декларацию и Международный план действий, принятый на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, состоявшейся в Мадриде, и Малави в настоящее время разрабатывает национальную политику в этой области. |
In order to combat these and other evils that affect our children and to promote the effective enjoyment of their rights, Uruguay has been developing a comprehensive programme for at-risk children, youth and families. |
Для борьбы с этими и другими проявлениями зла, которые затрагивают детей, и содействия эффективному осуществлении их прав, Уругвай разрабатывает всеобъемлющую программу для детей, молодежи и семей в условиях риска. |
The Government of Argentina is also developing new initiatives to comply with recommendation 4 in respect to witness protection, in particular those witnesses giving evidence in trials related to human rights violations. |
Правительство Аргентины также разрабатывает новые инициативы с целью соблюдения рекомендации Nº 4 о защите свидетелей, в частности свидетелей, дающих показания в ходе судебных разбирательств дел, связанных с нарушениями прав человека. |
6 The UNDG Task Force on Simplification and Harmonization is currently developing guidelines for the UNDAF Monitoring and Evaluation Plan and the UNDAF Final Evaluations which are expected to foster system-wide collaboration in evaluation activities related to this instrument. |
6 Целевая группа ГООНВР по упрощению и согласованию в настоящее время разрабатывает руководящие принципы для плана контроля и оценки РПООНПР и заключительных оценок РПООНПР, которые, как предполагается, будут способствовать развитию общесистемного сотрудничества при проведении оценок, связанных с этим механизмом. |
It is also developing a two-day training curriculum on economic, social and cultural rights with a particular focus on the rights to education, health and housing, as well as on land and relocation issues. |
В настоящее время Отделение также разрабатывает двухдневный учебный курс по экономическим правам, уделяя особое внимание правам на образование, здравоохранение и жилье, а также вопросам владения землей и переселения. |
The Government reported that the Canadian International Development Agency, in collaboration with the Canadian HIV/AIDS Legal Network, is in the process of developing programme guidelines on a rights-based approach to HIV/AIDS and development. |
Правительство сообщило, что Канадское международное агентство развития разрабатывает в сотрудничестве с Канадской юридической сетью по проблеме ВИЧ/СПИДа программные руководящие принципы подхода к ВИЧ/СПИДу и развитию с позиций обеспечения прав. |
The Committee notes that the State party is in the process of developing a national plan of action for children as a follow-up to the outcome document "A World Fit for Children". |
Комитет отмечает, что государство-участник в настоящее время разрабатывает национальный план действий в интересах детей на основе итогового документа "Мир, пригодный для жизни детей". |
The Committee welcomes the information that the State party is considering developing a comprehensive plan of action for the implementation of children's rights, but is concerned that the implementation of such a plan may face difficulties, particularly due to lack of resources. |
Комитет приветствует информацию о том, что государство-участник разрабатывает всесторонний план действий по обеспечению прав детей, но обеспокоен тем, что при осуществлении такого плана могут возникнуть трудности, особенно в связи с нехваткой ресурсов. |