| The United Republic of Tanzania, on the other hand, is already developing a human resources strategy for shifting capacity from programme management to policy advice. | С другой стороны, Объединенная Республика Танзания уже разрабатывает стратегию в сфере людских ресурсов с целью смещения акцента с управления программами на консультирование по вопросам политики. |
| REC was developing an interactive training module for agencies, which would be available in English from mid-2009 for participants in the SEE PRTR network. | В настоящее время РЭЦ разрабатывает интерактивную учебную программу для соответствующих учреждений, которая будет подготовлена на английском языке в середине 2009 года для участников сети РВПЗ ЮВЕ. |
| The Global Office is developing the above in the form of an International Comparison Programme-related national accounts framework, under which expenditure values will be compiled. | Глобальное управление разрабатывает упомянутые выше требования в форме связанных с Программой рамок национальных счетов, с помощью которых рассчитываются параметры расходов. |
| With the active participation of UNDP and UNFPA, the United Nations Development Group is also developing guidelines for a 'one budgetary framework'. | При активном участии ПРООН и ЮНФПА Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает руководящие принципы для «единых бюджетных рамок». |
| It is also developing human rights training modules on indigenous peoples for the judiciary, among others. | Оно также разрабатывает учебные модули по вопросам прав человека коренных народов, предназначенные, в частности, для обучения сотрудников судебной системы. |
| WHO was developing guidance on reducing children's exposure to lead and there would be a re-evaluation of lead as a contaminant in food. | ВОЗ разрабатывает руководящие указания по уменьшению подверженности детей воздействию свинца; также будет проведена переоценка свинца как загрязняющего вещества в продуктах питания. |
| UN-Habitat is developing a social tenure domain model and a pro-poor land rights recording system, together with the International Institute for Geo-Information Science and Earth Observation and the World Bank. | ООН-Хабитат совместно с Международным научно-исследовательским институтом геоинформатики и наблюдения Земли и Всемирным банком разрабатывает типовые схемы социальной аренды и систему регистрации прав бедняков на землю. |
| A representative of UN-HABITAT reported that UN-HABITAT is working on developing a casebook of best practices on energy efficiency in housing in CIS countries. | Представитель Хабитат ООН сообщил, что в настоящее время Хабитат ООН разрабатывает пособие по передовым методам обеспечения энергоэффективности жилья в странах СНГ. |
| The organization designs and implements educational, interactive capacity-building programmes targeted at developing the capacities and potential of all young people, promote social inclusion and encourage active citizenship. | Организация разрабатывает и осуществляет интерактивные образовательные программы по созданию потенциала, нацеленные на развитие способностей всей молодежи, содействие ее социальной интеграции и формирование у нее активной гражданской позиции. |
| BNUB has provided assistance to the Commission, which is drafting a three-year strategic plan, developing a framework of cooperation with other national stakeholders and undertaking other institution-building endeavours. | ОООНБ оказывает помощь Комиссии, которая разрабатывает трехлетний стратегический план, формирует механизм сотрудничества с другими национальными заинтересованными сторонами и принимает другие меры в области организационного строительства. |
| In September, OHCHR adopted its Gender Equality Policy and is currently developing a gender equality strategic plan. | В сентябре УВКПЧ приняло свою политику обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и в настоящее время разрабатывает стратегический план в области гендерного равенства. |
| Thus, the Federation had launched two innovative youth programmes and was developing a comprehensive strategy to prevent and combat violence over the next 10 years. | Так, Федерация приступила к осуществлению двух инновационных программ, ориентированных на молодежь, и разрабатывает всеобъемлющую стратегию по предотвращению насилия и борьбе с ним на ближайшие 10 лет. |
| The Government had also held a national Substance Abuse Summit and was developing a National Drug Master Plan 2012-2015 and an Integrated Programme of Action. | Правительство также провело национальный Саммит по проблеме наркомании и разрабатывает Национальный генеральный план по борьбе с наркотиками на 2012 - 2015 годы и Комплексную программу действий. |
| To this end, the Unit is developing a communications strategy which will enable it to better share its results in appropriate yet diverse forums. | С этой целью Группа разрабатывает коммуникационную стратегию, которая позволит ей шире распространять информацию о результатах своей деятельности на соответствующих и разнообразных форумах. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) is developing a global strategy on disability and inclusive development and finalizing guiding principles for its work. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разрабатывает глобальную стратегию по инвалидности и инклюзивному развитию и заканчивает подготовку руководящих принципов своей работы. |
| I am also leading a task force charged with developing indicators to measure non-discrimination and equality in the access to safe water and sanitation. | Я также возглавляю специальную группу, которая разрабатывает показатели, позволяющие определять уровень справедливости и отсутствия дискриминации в доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
| DELC is developing methodologies to assist countries in enhancing the effective implementation of MEAs at the national level | ОЭППК разрабатывает методологии для оказания странам помощи в деле повышения эффективности осуществления МПС на национальном уровне |
| In Brazil, the Government has been active in developing programmes that make broadband Internet access available to people in lower income brackets. | Правительство Бразилии активно разрабатывает программы, направленные на обеспечение доступности широкополосного подключения к Интернету для людей с более низким уровнем дохода. |
| FAO, in collaboration with partners, is developing the programme and potential supporting projects, which will include activities and projects on deep-sea fisheries and marine conservation in the high seas. | ФАО в сотрудничестве с партнерами разрабатывает программу и потенциальные вспомогательные проекты, которые будут включать мероприятия и инициативы по глубоководному промыслу и охране морской среды в открытом море. |
| To encourage a more systematic approach and more effective recommendations, the organization is developing a "minimum package" for gender reviews. | В целях поощрения применения более систематического подхода и подготовки более эффективных рекомендаций организация разрабатывает «минимальный пакет указаний» по проведению гендерных обзоров. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia was aware of this problem and was developing a monitoring programme for one ecosystem, i.e. waters. | Бывшая югославская Республика Македония сознает эту проблему и в настоящее время разрабатывает программу мониторинга для одной из экосистем, а именно для вод. |
| It is also developing common methodologies to facilitate and improve the collection of information on road and rail traffic flows and infrastructure parameters through surveys and censuses. | Он также разрабатывает единые методологии для облегчения и совершенствования процедур сбора информации об автомобильных и железнодорожных потоках и параметрах инфраструктуры посредством проведения обследований и обзоров. |
| UNODC is also developing a set of United Nations principles and guidelines on strengthening access to legal aid in the criminal justice system. | ЮНОДК также разрабатывает набор принципов и руководящих указаний Организации Объединенных Наций в отношении расширения доступа к правовой помощи в системе уголовного правосудия. |
| It is currently developing a code of conduct for Internal Security Forces personnel and will issue a booklet on the code of conduct. | В настоящее время оно разрабатывает кодекс поведения личного состава сил внутренней безопасности и выпустит брошюру, посвященную данному кодексу поведения. |
| To address this, UNFPA is revamping the induction programme and developing corporate learning programmes, with a particular focus on the fundamentals of results-based programming and management. | Для решения этой проблемы ЮНФПА пересматривает вводную программу и разрабатывает программы корпоративного обучения с уделением особого внимания основным параметрам программ и управления, ориентированных на конкретные результаты. |