Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывает

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывает"

Примеры: Developing - Разрабатывает
The United Republic of Tanzania, on the other hand, is already developing a human resources strategy for shifting capacity from programme management to policy advice. С другой стороны, Объединенная Республика Танзания уже разрабатывает стратегию в сфере людских ресурсов с целью смещения акцента с управления программами на консультирование по вопросам политики.
REC was developing an interactive training module for agencies, which would be available in English from mid-2009 for participants in the SEE PRTR network. В настоящее время РЭЦ разрабатывает интерактивную учебную программу для соответствующих учреждений, которая будет подготовлена на английском языке в середине 2009 года для участников сети РВПЗ ЮВЕ.
The Global Office is developing the above in the form of an International Comparison Programme-related national accounts framework, under which expenditure values will be compiled. Глобальное управление разрабатывает упомянутые выше требования в форме связанных с Программой рамок национальных счетов, с помощью которых рассчитываются параметры расходов.
With the active participation of UNDP and UNFPA, the United Nations Development Group is also developing guidelines for a 'one budgetary framework'. При активном участии ПРООН и ЮНФПА Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает руководящие принципы для «единых бюджетных рамок».
It is also developing human rights training modules on indigenous peoples for the judiciary, among others. Оно также разрабатывает учебные модули по вопросам прав человека коренных народов, предназначенные, в частности, для обучения сотрудников судебной системы.
WHO was developing guidance on reducing children's exposure to lead and there would be a re-evaluation of lead as a contaminant in food. ВОЗ разрабатывает руководящие указания по уменьшению подверженности детей воздействию свинца; также будет проведена переоценка свинца как загрязняющего вещества в продуктах питания.
UN-Habitat is developing a social tenure domain model and a pro-poor land rights recording system, together with the International Institute for Geo-Information Science and Earth Observation and the World Bank. ООН-Хабитат совместно с Международным научно-исследовательским институтом геоинформатики и наблюдения Земли и Всемирным банком разрабатывает типовые схемы социальной аренды и систему регистрации прав бедняков на землю.
A representative of UN-HABITAT reported that UN-HABITAT is working on developing a casebook of best practices on energy efficiency in housing in CIS countries. Представитель Хабитат ООН сообщил, что в настоящее время Хабитат ООН разрабатывает пособие по передовым методам обеспечения энергоэффективности жилья в странах СНГ.
The organization designs and implements educational, interactive capacity-building programmes targeted at developing the capacities and potential of all young people, promote social inclusion and encourage active citizenship. Организация разрабатывает и осуществляет интерактивные образовательные программы по созданию потенциала, нацеленные на развитие способностей всей молодежи, содействие ее социальной интеграции и формирование у нее активной гражданской позиции.
BNUB has provided assistance to the Commission, which is drafting a three-year strategic plan, developing a framework of cooperation with other national stakeholders and undertaking other institution-building endeavours. ОООНБ оказывает помощь Комиссии, которая разрабатывает трехлетний стратегический план, формирует механизм сотрудничества с другими национальными заинтересованными сторонами и принимает другие меры в области организационного строительства.
In September, OHCHR adopted its Gender Equality Policy and is currently developing a gender equality strategic plan. В сентябре УВКПЧ приняло свою политику обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и в настоящее время разрабатывает стратегический план в области гендерного равенства.
Thus, the Federation had launched two innovative youth programmes and was developing a comprehensive strategy to prevent and combat violence over the next 10 years. Так, Федерация приступила к осуществлению двух инновационных программ, ориентированных на молодежь, и разрабатывает всеобъемлющую стратегию по предотвращению насилия и борьбе с ним на ближайшие 10 лет.
The Government had also held a national Substance Abuse Summit and was developing a National Drug Master Plan 2012-2015 and an Integrated Programme of Action. Правительство также провело национальный Саммит по проблеме наркомании и разрабатывает Национальный генеральный план по борьбе с наркотиками на 2012 - 2015 годы и Комплексную программу действий.
To this end, the Unit is developing a communications strategy which will enable it to better share its results in appropriate yet diverse forums. С этой целью Группа разрабатывает коммуникационную стратегию, которая позволит ей шире распространять информацию о результатах своей деятельности на соответствующих и разнообразных форумах.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is developing a global strategy on disability and inclusive development and finalizing guiding principles for its work. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разрабатывает глобальную стратегию по инвалидности и инклюзивному развитию и заканчивает подготовку руководящих принципов своей работы.
I am also leading a task force charged with developing indicators to measure non-discrimination and equality in the access to safe water and sanitation. Я также возглавляю специальную группу, которая разрабатывает показатели, позволяющие определять уровень справедливости и отсутствия дискриминации в доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
DELC is developing methodologies to assist countries in enhancing the effective implementation of MEAs at the national level ОЭППК разрабатывает методологии для оказания странам помощи в деле повышения эффективности осуществления МПС на национальном уровне
In Brazil, the Government has been active in developing programmes that make broadband Internet access available to people in lower income brackets. Правительство Бразилии активно разрабатывает программы, направленные на обеспечение доступности широкополосного подключения к Интернету для людей с более низким уровнем дохода.
FAO, in collaboration with partners, is developing the programme and potential supporting projects, which will include activities and projects on deep-sea fisheries and marine conservation in the high seas. ФАО в сотрудничестве с партнерами разрабатывает программу и потенциальные вспомогательные проекты, которые будут включать мероприятия и инициативы по глубоководному промыслу и охране морской среды в открытом море.
To encourage a more systematic approach and more effective recommendations, the organization is developing a "minimum package" for gender reviews. В целях поощрения применения более систематического подхода и подготовки более эффективных рекомендаций организация разрабатывает «минимальный пакет указаний» по проведению гендерных обзоров.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was aware of this problem and was developing a monitoring programme for one ecosystem, i.e. waters. Бывшая югославская Республика Македония сознает эту проблему и в настоящее время разрабатывает программу мониторинга для одной из экосистем, а именно для вод.
It is also developing common methodologies to facilitate and improve the collection of information on road and rail traffic flows and infrastructure parameters through surveys and censuses. Он также разрабатывает единые методологии для облегчения и совершенствования процедур сбора информации об автомобильных и железнодорожных потоках и параметрах инфраструктуры посредством проведения обследований и обзоров.
UNODC is also developing a set of United Nations principles and guidelines on strengthening access to legal aid in the criminal justice system. ЮНОДК также разрабатывает набор принципов и руководящих указаний Организации Объединенных Наций в отношении расширения доступа к правовой помощи в системе уголовного правосудия.
It is currently developing a code of conduct for Internal Security Forces personnel and will issue a booklet on the code of conduct. В настоящее время оно разрабатывает кодекс поведения личного состава сил внутренней безопасности и выпустит брошюру, посвященную данному кодексу поведения.
To address this, UNFPA is revamping the induction programme and developing corporate learning programmes, with a particular focus on the fundamentals of results-based programming and management. Для решения этой проблемы ЮНФПА пересматривает вводную программу и разрабатывает программы корпоративного обучения с уделением особого внимания основным параметрам программ и управления, ориентированных на конкретные результаты.