| Public prosecution is developing integrated responses to accelerate the investigation of crimes of domestic violence and adequately protect victims, including women, children and the elderly. | Прокуратура разрабатывает комплексные меры по ускорению расследования преступлений, связанных с бытовым насилием и адекватной защитой жертв, включая женщин, детей и пожилых людей. |
| In Guatemala, OHCHR is developing a programme to strengthen the capacity of the national human rights institution in the area of transitional justice, particularly enforced disappearances. | В Гватемале УВКПЧ разрабатывает программу по укреплению потенциала национального правозащитного учреждения в области правосудия переходного периода, в частности проблематики насильственных исчезновений. |
| In partnership with the Austrian Development Agency and the Uganda Bureau of Statistics (UBOS), the OECD Development Centre is currently developing a SIGI for Uganda. | В партнерстве с Австрийским агентством развития и Угандийским бюро статистики (УБС) Центр развития ОЭСР в настоящее время разрабатывает ИСИГ для Уганды. |
| In addition, Poland is developing a new National Forest Programme, which will complement the State Forest Strategy adopted in 2013. | Кроме того, Польша разрабатывает новую национальную программу развития лесной отрасли, которая дополнит Государственную лесную стратегию, принятую в 2013 году. |
| UNCDF is also in partnership with the International Fund for Agricultural Development in Democratic Republic of Congo and Senegal and is developing a knowledge platform on local finance for food security. | ФКРООН также поддерживает партнерские связи с Международным фондом сельскохозяйственного развития в Демократической Республике Конго и Сенегале и разрабатывает платформу знаний по местному финансированию в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
| ESCAP is now developing a draft regional strategic framework for the facilitation of rail transport in the region to identify and address current obstacles to cross-border rail freight movements. | В настоящее время ЭСКАТО разрабатывает проект региональных стратегических рамок для содействия железнодорожным перевозкам в регионе в целях выявления и рассмотрения существующих препятствий на пути трансграничных железнодорожных грузовых перевозок. |
| The Government is also developing a national skill audit, which will look comprehensively into the different employment sectors to identify gaps. | Кроме того, правительство разрабатывает схему проведения национальной проверки профессиональной квалификации, в рамках которой будет углубленно изучаться ситуация в различных секторах рынка труда на предмет выявления неиспользуемых возможностей. |
| Lastly, the Ministry of Health and its partners are currently developing a national integrated global communication strategy in support of life-cycle nutrition. | Наконец, министерство здравоохранения вместе с партнерами в настоящее время разрабатывает национальные, всеобъемлющей и комплексной коммуникации для стратегии в области питания во время жизненного цикла. |
| New Zealand Police is developing a Decision Making Model to address inconsistencies in the way in which apprehensions of children and young people are resolved. | Полиция Новой Зеландии разрабатывает модель принятия решений с целью устранения нестыковок в процессе решения проблем детей и молодежи. |
| The Government is developing a handbook providing guidance on and a better understanding of the Authorised Persons and Registered Councillors under the Family Protection Act. | В настоящее время правительство разрабатывает справочник, содержащий руководящие принципы работы предусмотренных в Законе о защите семьи уполномоченных сотрудников и зарегистрированных советников, а также информацию, позволяющую получить более полное представление об их деятельности. |
| Central government is developing this integrated perspective with a view to its own organisation as part of a drive to improve quality in partnership with the trade unions. | Центральное правительство разрабатывает подобный комплексный подход к организации своей деятельности в рамках кампании по совершенствованию партнерских связей с профессиональными союзами. |
| The Thun Group of Banks is developing guidance on human rights assessments and human rights due diligence within the banking sector. | Банковская группа "Тун" разрабатывает руководство по оценке воздействия на права человека и соблюдения принципа должной осмотрительности в рамках банковского сектора. |
| UNFPA is also developing a number of technical orientation guides and manuals on the use of census data to estimate maternal mortality and analyse gender and environment issues. | ЮНФПА также разрабатывает ряд предназначенных для технической ориентации руководств и пособий по использованию данных переписей для оценки материнской смертности и анализа гендерной и природоохранной проблематики. |
| The Government sought to improve its engagement with parents and children, and was developing new approaches to better meet the needs of vulnerable children and families. | Правительство стремится улучшить взаимодействие с родителями и детьми и разрабатывает новые подходы в целях более полного удовлетворения потребностей уязвимых детей и семей. |
| IAEA is currently in the process of developing a gender mainstreaming policy, to be followed by an action plan. | МАГАТЭ в настоящее время разрабатывает стратегию внедрения гендерного подхода, на основе которой затем будет подготовлен соответствующий план действий. |
| To assist this reorientation, the secretariat is developing a new competence framework to ensure that all UNAIDS country coordinators have the right skills to manage this process by 2006. | В целях этой реориентации секретариат разрабатывает новые комплексные рамки для обеспечения того, чтобы все страновые координаторы ЮНЭЙДС располагали необходимыми навыками для руководства этим процессом к 2006 году. |
| To that end, UNIIIC is developing a tracking database useful to investigators and analysts as a research tool for systematically examining suspect and witness statements. | С этой целью МНКООНР разрабатывает поисковую базу данных, которую следователи и аналитики могли бы использовать в качестве инструмента для системного изучения показаний подозреваемых и свидетелей. |
| While the Government is still developing future plans for the serious crimes process, UNMISET has taken preliminary measures to assist it in addressing the issues. | Пока правительство еще разрабатывает планы в отношении дальнейшего рассмотрения дел, связанных с тяжкими преступлениями, МООНПВТ приняла предварительные меры для содействия правительству в решении этих вопросов. |
| The Department was also developing a training module for middle and senior managers and commanders. | Департамент разрабатывает также учебный модуль для руководителей и командиров среднего звена и старших руководителей и командиров. |
| The Small Arms Reduction Programme secretariat of the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery has been developing a Great Lakes regional approach, with renewed focus on Burundi. | Секретариат Программы по сокращению запасов стрелкового оружия Бюро ПРООН по предупреждению кризисов и восстановлению в настоящее время разрабатывает подход к урегулированию ситуации в районе Великих озер с уделением особого внимания положению в Бурунди. |
| The State Health Institute was developing programmes to address those problems, and its regional offices in areas with large Roma populations supported health-care centres for that population. | Государственный институт здравоохранения разрабатывает программы с целью решения этих проблем, а его региональные отделения в районах, где проживает большое число рома, оказывают поддержку центрам, занимающимся медицинским обслуживанием этого населения. |
| The Ministry of Agriculture was developing a programme to promote awareness of gender equality in rural areas through training schemes and the dissemination of information on women's rights. | Министерство сельского хозяйства разрабатывает программу, направленную на пропаганду гендерного равенства в сельских районах с использованием учебно-подготовительных проектов и с помощью распространения информации о правах женщин. |
| The Department of Canadian Heritage was developing a wide range of programmes, including language and skills training, to address some of those issues. | В целях решения некоторых из этих проблем Департамент канадского наследия разрабатывает широкий спектр программ, включая языковые курсы и курсы повышения профессиональной квалификации. |
| In this context, UNICEF is developing long-term capacity-building programmes for child ex-combatants, most of which will focus on education, skills development, apprenticeships and community-based support. | В этой связи ЮНИСЕФ разрабатывает долгосрочные программы наращивания потенциала для бывших комбатантов из числа детей, большинство из которых будут сконцентрированы на вопросах образования, развития навыков, обучения ремеслу и общинной поддержки. |
| The Special Rapporteur is in the process of developing a questionnaire to provide guidance on the provision of information for her action. | В настоящее время Специальный докладчик разрабатывает вопросник, который будет служить руководством по предоставлению информации, необходимой для принятия мер. |