Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывает

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывает"

Примеры: Developing - Разрабатывает
The Aboriginal and Torres Strait Islander Commission was developing a comprehensive women's health policy which would set out agreed health goals and targets, identify priority needs and provide the basis for future funding of indigenous women's health services. Комиссия по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива разрабатывает всеобъемлющую политику в области охраны здоровья женщин, которая будет включать согласованные цели и показатели в области здравоохранения, наметит приоритетные направление деятельности и обеспечит основу для будущего финансирования медицинских услуг, предоставляемых женщинам из числа коренного населения.
The Board also noted that UNDP-GEF is developing a project information management system, linked to project financial management systems, to track GEF projects from inception to completion. Комиссия отметила также, что ПРООН-ГЭФ разрабатывает систему управления информационной деятельностью по проектам, связанную с системой управления финансовой деятельностью по проектам, для наблюдения за проектами ГЭФ с самого начала и до их завершения.
The Board considered that such developments would need an improved management information system, possibly based on the programme monitoring system ITC is developing for one programme (see paras. 88 and 89). По мнению Комиссии, для таких действий может потребоваться более совершенная система управленческой информации, основывающаяся, возможно, на системе мониторинга программ, которую ЦМТ разрабатывает для одной из программ (см. пункты 88 и 89).
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is currently developing a standard to facilitate the wider use of sharing of resource databases in the region of Asia and the Pacific. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана в настоящее время разрабатывает стандарт, призванный содействовать более широкому обмену базами данных о ресурсах в Азии и районе Тихого океана.
The national committee for the advancement of women, set up in 1993, was developing a national programme for women to the year 2000, which would cover the 12 critical areas established by the Conference. Национальный комитет по улучшению положения женщин, созданный в 1993 году, разрабатывает национальную программу для женщин на период до 2000 года, которая будет охватывать 12 наиболее важных областей, определенных на Конференции.
Through its institution-building and technical cooperation branches and in close cooperation with UNDP, MINUGUA is developing projects with the Public Prosecutor's Office, the Counsel for Human Rights and the Ministry of the Interior. Силами своих отделов по вопросам создания организационной структуры и техническому сотрудничеству МИНУГУА, тесно взаимодействуя с ПРООН, разрабатывает проекты, в которых участвуют прокуратура, канцелярия Советника по правам человека и министерство внутренних дел.
The European Commission has approved a series of internal measures intended to ensure the integration of environmental considerations in its proposals on other areas of Community policy-making and is developing internal methodologies for environmental assessments. Европейская комиссия одобрила серию внутренних мер для учета экологических факторов в ее предложениях по другим аспектам процесса принятия решений в рамках Сообщества и сейчас разрабатывает внутреннюю методологию проведения экологических оценок.
Finally, UNIDO, in cooperation with other agencies, is developing a three-pronged approach to capacity-building and technology transfer in the conservation and utilization of biodiversity: Наконец, ЮНИДО в сотрудничестве с другими учреждениями разрабатывает трехсторонний подход к вопросам укрепления потенциала и передачи технологий в области сохранения и использования биологического разнообразия, предусматривающий:
In collaboration with UNDP, it has thus far trained 795 candidates and potential women candidates for the Suco elections and is developing further training and support to elected women officials with the National Institute for Public Administration. Совместно с ПРООН на данный момент он подготовил 795 кандидатов для участия в поселковых выборах, а совместно с Национальным институтом государственного управления он разрабатывает дополнительную программу подготовки и поддержки должностных лиц на выборных должностях из числа женщин.
The Information Systems Office is in the process of establishing software and documentation standards for the new environment which will be adhered to both by its own staff and by any contractors developing software for UNRWA. УСИ разрабатывает в настоящее время стандарты программного обеспечения и документации для новых условий работы, которым будут следовать как и его собственный персонал, так и мои подрядчики, разрабатывающие программное обеспечение для БАПОР.
The following information will be integrated by the CCD secretariat with the technical support of UNITAR The CCD secretariat is developing a state-of-the-art information system that will deal with information in various forms, relevant to the specific needs of policy-making, programme development and implementation of the Convention. Приводимые ниже элементы информации будут включены секретариатом КБО при технической поддержке ЮНИТАР Секретариат КБО в настоящее время разрабатывает современную информационную систему, которая будет содержать различного рода информацию, касающуюся конкретных потребностей процесса разработки политики, выработки программ и осуществления Конвенции.
With the objective of facilitating an exchange of information among all parties concerned, the secretariat is developing an Internet site on the Programme of Joint Action as an efficient tool for sharing information. С целью облегчения обмена информацией между всеми заинтересованными сторонами секретариат разрабатывает сайт в Интернете по Программе совместных действий, представляющий собой эффективный инструмент для обмена информацией.
It has provided detailed input to the European Union Review of the 1995 General Data Protection Directive, and is currently developing a policy statement on data protection and human resources. Группа подготовила подробные материалы для пересмотра Европейским союзом Директивы 1995 года об общей защите данных, а в настоящее время разрабатывает программное заявление в отношении защиты данных и людских ресурсов.
Concerned by the situation of internally displaced persons (IDPs), IASC has developed new policy tools for their protection and is in the process of developing a system that will routinely and rapidly assign responsibility among its members for protection and assistance activities. Будучи озабочен положением лиц, перемещенных внутри страны, МПК разработал новые инструменты политики по их защите и в настоящее время разрабатывает систему, которая будет в рабочем порядке и оперативно распределять между его членами задачи по принятию мер в области защиты и оказания помощи.
Having analysed numerous options, including the possibility of speeding up the basic training of cadet officers of the Kosovo Police Service, UNMIK police are now developing plans to recruit a significant number of former Kosovo police officers expelled by the Federal Government in 1989 and 1990. Проанализировав многие варианты, включая возможность ускорения базовой подготовки курсантов Косовской полицейской службы, полиция МООНВАК в настоящее время разрабатывает планы набора значительного числа бывших косовских полицейских, которые были уволены федеральным правительством в период 1989-1990 годов.
The group requested the secretariat to continue its work and intensify its cooperation with other relevant entities such as IUCN - The World Conservation Union, which is developing a similar database but with a focus on nature conservation. Группа просила секретариат продолжать эту работу и активизировать сотрудничество с другими соответствующими организациями, такими, как МСОП - Всемирный союз охраны природы, который разрабатывает аналогичную базу данных, но с акцентом на охрану природы.
WCO has been developing a regionalization programme that has established subregional offices in Asia and the Pacific, Africa, the Middle East, East and Central Europe and Central and South America. ВТО разрабатывает программу мероприятий на региональных уровнях, в рамках которой созданы субрегиональные отделения в Азии и районе Тихого океана, в Африке, на Ближнем Востоке, в Восточной и Центральной Европе, а также в Центральной и Южной Америке.
In addition, within the context of the Working Group on Common Indicators, established by the United Nations Development Group, the Office is developing civil and political rights indicators to complement the existing economic and social indicators. Кроме того, в контексте деятельности Рабочей группы по общим показателям, учрежденной Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Управление разрабатывает показатели по гражданским и политическим правам, которые дополнят существующий набор экономических и социальных показателей.
A domestic violence task force had been established and was developing a national plan to address domestic violence and family violence in an integrated and coordinated manner. Была создана целевая группа по проблеме бытового насилия, которая разрабатывает национальный план по решению проблемы бытового насилия и насилия в семье на основе комплексного и скоординированного подхода.
Every effort will be made to ensure that LDCs receive the highest benefit from the new integrated UNIDO products that the Director-General is developing for the biennium 1998-1999 for UNIDO services. Будут предприняты все усилия для того, чтобы обеспечить для НРС наибольшую выгоду от новых комплексных продуктов ЮНИДО в области услуг, которые Генеральный директор разрабатывает на двухгодичный период 1998-1999 годов.
MSC-E is continuing development of operational models of lead and cadmium, calculates the provisional transboundary transport of lead and cadmium, prepares and carries out intercomparison of models for heavy metals and is developing further models for selected POP. МСЦ-В продолжает разработку оперативных моделей по свинцу и кадмию, рассчитывает в предварительном порядке трансграничный перенос свинца и кадмия, подготавливает и производит взаимосопоставление моделей для тяжелых металлов и разрабатывает дополнительные модели для отдельных СОЗ.
The Institute is developing the visiting fellowship programme to increase the numbers of scholars and the time they spend at the Institute to allow them to focus on aspects of regional security. Институт разрабатывает программу предоставления стипендий стажерам в целях увеличения числа специалистов и времени, проводимого ими в Институте, с тем чтобы они могли сосредоточиться на аспектах региональной безопасности.
It is developing methodologies for product formulation and is transferring knowledge and know-how to the various national technical services (agriculture, meteorology, hydrology, plant protection, environment, farm statistics, waters and forestry, etc.). Кроме того, Центр разрабатывает методики производства новой продукции и приступает к передаче знаний и опыта различным национальным компетентным службам технического характера (сельское хозяйство, метеорология, гидрология, охрана растений, окружающая среда, сельскохозяйственная статистика, водопользование и лесное хозяйство и т.д.).
In a study on poverty measurement, ESCWA is developing a poverty estimation model based on private consumption, nutritional intake, enrolment in primary education, and the infant mortality rate in the countries of the region. В рамках исследования, посвященного определению нищеты, ЭСКЗА разрабатывает расчетную модель нищеты на основе показателей индивидуального потребления, питания, посещаемости в начальных учебных заведениях и коэффициентов младенческой смертности в странах региона.
To assist in those efforts, the Advisory Council on Violence against Women, a body co-chaired by the Attorney General and the Secretary of Health and Human Services and consisting of 47 experts, is developing a national agenda. Для содействия реализации этих усилий Консультативный совет по проблеме насилия в отношении женщин, сопредседателями которого являются Генеральный прокурор и министр здравоохранения и социальных служб и в состав которого входят 47 экспертов, разрабатывает национальную программу действий.