The International Forestry Students Association has been developing educational actions and programmes to ensure that young people who pursue careers in forestry are equipped to deal with the economic activities of trade and the overarching results of globalization on forestry. |
Международная ассоциация студентов лесотехнических институтов разрабатывает планы и программы, цель которых - подготовить изучающих лесное хозяйство молодых людей к решению проблем, связанных с экономическими аспектами торговли и общим воздействием глобализации на лесное хозяйство. |
Together with KFOR, UNMIK is revising its plans for the north of Kosovo and developing a comprehensive strategy to extend and reinforce the influence of the international community in the area. |
Вместе с СДК Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово пересматривает свои планы в отношении северных районов Косово и разрабатывает всеобъемлющую стратегию расширения и укрепления влияния международного сообщества в этом регионе. |
For example, ITPWG is currently developing a model and recommendation for the implementation of the Single Window concept, a "one-stop-shop" approach to the exchange of trade-related information between business and government and between governmental agencies. |
Так, например, в настоящее время РГПМТ разрабатывает модель и рекомендацию в отношении осуществления концепции "одного окна" и "обслуживания под одной крышей" в области обмена информацией между частным бизнесом и правительством и между правительственными учреждениями. |
Following the report of a Working Group on adult Basic Skills, the DfEE is developing a national strategy with the initial aim of doubling the number of adults to be helped with improving their basic skills each year to 500,000 by 2002. |
Как указано в докладе Рабочей группы по вопросам базовой профессиональной подготовки взрослых, МОЗ разрабатывает национальную стратегию, первоначальная цель которой удвоить число взрослых, которым ежегодно оказывается помощь в приобретении базовых навыков, а к 2002 году довести его до 500000 человек. |
The TTA, in collaboration with the Commission for Racial Equality and other interested parties, is also developing guidance for ITT on the ways in which successful teachers and schools have dealt with racism and the most effective ways of raising the attainment of minority ethnic pupils. |
Кроме того, АПП совместно с Комиссией по вопросам расового равенства и другими заинтересованными сторонами разрабатывает руководящие указания по НПП, касающиеся положительного опыта учителей и школ в решении проблем расизма и наиболее эффективных путей расширения охвата образованием представителей этнических меньшинств. |
UNHCR, as part of the EC-supported project on environmental monitoring of refugee camps using high-resolution satellite images, is developing standards on how to use satellite images for humanitarian activities. |
УВКБ в рамках осуществляемого при помощи ЕК проекта по экологическому мониторингу лагерей беженцев при использовании спутниковых изобра-жений с высоким разрешением разрабатывает стандарты по практике применения спутниковых изображений для целей гуманитарной деятельности. |
In evaluating whether to pursue Annex C listing of methylmercury, Stockholm Convention Parties may wish to consider that the Basel Convention, in partnership with UNEP, is currently developing technical guidelines on the environmentally sound management of mercury waste. |
Рассматривая вопрос о том, стоит ли включать метилртуть в Приложение С, Стороны Стокгольмской конвенции, возможно, пожелают принять к сведению, что в настоящее время секретариат Базельской конвенции в сотрудничестве с ЮНЕП разрабатывает технические руководящие принципы экологически обоснованного регулирования ртутных отходов. |
In order to continue these activities over the long term, the State, with participation by indigenous experts, is currently developing a comprehensive policy for indigenous communities, crucial aspects of which are related to, inter alia, territories, human rights and self-government. |
Для того чтобы продолжать эти мероприятия в долгосрочной перспективе, государство, с участием экспертов из числа представителей коренных народов, в настоящее время разрабатывает всеобъемлющую политику в отношении коренных общин, крайне важные аспекты которой связны, в том числе, с территориями, правами человека и самоуправлением. |
For that purpose, it was developing a programme entitled "Voices of Youth" and it recently created a national youth round table consisting of 50 young Australians from diverse backgrounds who met twice a year with members of Parliament to express their views. |
С этой целью оно разрабатывает программу «Голоса молодежи» и недавно организовало национальное совещание «за круглым столом» по проблемам молодежи с участием 50 молодых австралийцев, представляющих различные слои общества, которые два раза в год встречаются с членами парламента и делятся с ними своими соображениями. |
WSO is developing more efficient ways for its members to interact with Economic and Social Council programmes and activities and become a more active part of the solutions the United Nations is looking for. |
Организация "За безопасность во всем мире" разрабатывает наиболее эффективные методы взаимодействия своих членов в рамках программ и мероприятий Экономического и Социального Совета, побуждая их к более активному участию в решении проблем, как того требует Организация Объединенных Наций. |
Since 1995, the MAP/Blue Plan office has been developing a series of environmental "observatories" in several Mediterranean countries which, like national GRID centres, have the capacity to collect, manage, analyse and distribute various types of environmental and socio-economic data sets and information. |
С 1995 года отделение СПД/Программы "Голубой план" разрабатывает для ряда средиземноморских стран серию экологических "обсерваторий", которая, как и национальные центры ГРИД, обладает способностью собирать, систематизировать, анализировать и распространять различные виды массивов экологических и социально-экономических данных и информацию. |
Since then, CMHC sponsored research which consolidated and synthesized available information on methods of measuring the extent of homelessness, and is now developing a tool to assist local shelters and agencies in standardizing the collection and management of data on homeless-shelter users. |
После 1991 года ИСКК финансировала исследование, в ходе которого была объединена и проанализирована имеющаяся информация о методах оценки масштабов проблемы бездомных, и в настоящее время разрабатывает механизм для оказания помощи местным приютам и организациям в деле унификации процесса сбора и обработки данных о пользующихся такими приютами бездомных. |
In response, the government is currently developing an action plan that on breastfeeding, whichaims to improve New Zealand's overall breastfeeding rate, and to bring the Mäori breastfeeding rate in line with that of other ethnic groups. |
В этой связи правительство в настоящее время разрабатывает план действий, который преследует цель повысить общую долю женщин в Новой Зеландии, прибегающих к грудному вскармливанию, и довести эту долю среди женщин-маори до уровня показателей, характеризующих положение в других этнических группах. |
The organization is also developing strategy to produce IPSAS-compliant opening balances of key accounting records; investing in internal capacity building and support arrangements for post-IPSAS implementation; and investing in organizational change readiness and staff training. |
Организация также разрабатывает стратегию для создания соответствующих МСУГС начальных сальдо ключевых бухгалтерских записей; инвестирует в создание внутреннего потенциала и вспомогательные меры, предназначенные для применения после внедрения МСУГС; а также инвестирует в подготовку организационных перемен и обучение персонала. |
SCW is currently updating and developing the National Strategy for the Advancement of Bahraini Women in line with the country's results-focused Excellence Programme and the impact on women in particular and society in general of the programmes and projects which have already been implemented. |
В настоящее время ВСЖ обновляет и разрабатывает Национальную стратегию улучшения положения бахрейнских женщин в соответствии с нацеленной на достижение конкретных результатов страновой программой повышения эффективности и с учетом воздействия на женщин в частности и общество в целом уже реализованных программ и проектов. |
In that connection, her Government was developing and applying new rules in the area of criminal justice, including measures aimed at eliminating violence against women and at implementing the United Nations standard minimum rules for the treatment of prisoners and for non-custodial measures. |
В связи с этим правительство страны разрабатывает и применяет новые нормы в области уголовного правосудия, включая меры, направленные на искоренение насилия в отношении женщин и осуществление минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций обращения с заключенными и применения мер наказания, не связанных с лишением свободы. |
In the field of obstetric care, the MS is developing strategies and actions that consolidate the paradigm shift to humanize and qualify health-care, to move forward in the process of institutionalization of the policy and to strengthen the state and municipal managers. |
В сфере акушерской помощи Минздрав разрабатывает стратегии и меры, предполагающие последовательное продвижение в направлении гуманизации системы здравоохранения и повышения уровня квалификации ее работников, организационного оформления политики и укрепления руководящей роли ведомств штатного и муниципального уровня. |
It does so by being and further developing a network of knowledge and finding ways to disseminate this knowledge and by initiating and running projects of prevention, human rights, training and treatment and rehabilitation of people with Spina Bifida and Hydrocephalus. |
Ей удается выполнять эту задачу, поскольку она представляет собой сеть знаний, которую она продолжает расширять, и определяет пути распространения таких знаний и разрабатывает и осуществляет проекты в области предупреждения, прав человека, профессиональной подготовки и лечения и реабилитации людей с повреждением позвонков и гидроцефалией. |
In addition, ESCWA is currently formulating a multilateral regional agreement on the international road network in the region and developing a regional transport database and methodological framework for the analysis of the Integrated Transport System. |
Кроме того, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии в настоящее время разрабатывает многостороннее региональное соглашение о международной дорожной сети в регионе, а также региональную базу данных о транспортных перевозках и методологическую основу для анализа проекта единой региональной транспортной сети. |
The organization, in collaboration with Wheelock College, Boston, United States, is developing early childhood and elementary education degree/certificate programmes to prepare Ghanaian teachers and professionals. |
Совместно с колледжем Уилок (Бостон, Соединенные Штаты) организация разрабатывает курс подготовки преподавателей центров раннего образования и начальных классов/дипломные программы для подготовки учителей и работников образования в Гане. |
The German Space Operations Center is developing a collision avoidance system to identify close approaches between the satellites operated by the Center and other space objects, on the basis of the USSTRATCOM two-line elements catalogue. |
Германский центр космических операций разрабатывает систему предупреждения столкновений в целях выявления случаев опасного сближения спутников, которыми управляет Центр, и других космических объектов на основе каталога двустрочных элементов Стратегического командования Соединенных Штатов Америки. |
The Republic of Korea clearly recognizes the importance of cross-cutting issues, such as gender equality and the environment, and is developing tools to strengthen gender mainstreaming in ODA implementation as well as to plan effective gender-sensitive aid programmes. |
Республика Корея однозначно признает важность таких междисциплинарных вопросов, как гендерное равенство и охрана окружающей среды, и разрабатывает инструменты для содействия учету гендерной проблематики в рамках оказания официальной помощи в целях развития, а также для разработки эффективных программ помощи, учитывающих гендерные аспекты. |
The project team has also been developing the first version of the CCTS 3.0 Data Type Catalogue, which represents the changes to data type structures as defined in CCTS 3.0. |
Проектная группа также разрабатывает первую версию каталога категорий данных для ТСКК 3.0, отражающую изменения в структурированных блоках категорий данных, которые определены в ТСКК 3.0. |
The LECD is also developing a uniform regional format for analysing discrimination-related crime patterns, in line with performance agreements with the Ministers of the Interior and Kingdom Relations and of Justice. |
В соответствии с соглашениями, заключенными с министром внутренних дел и по делам Королевства и министром юстиции, НЭЦД разрабатывает также единообразный региональный формат для анализа преступлений, связанных с дискриминацией. |
As an adjunct to the generic pre-deployment programme, the Service is developing a series of mission-specific information packages to supplement pre-deployment training and provide detailed mission information to personnel prior to their arrival at their new posting. |
В дополнение к общей программе подготовки на этапе, предшествующем развертыванию, Объединенная служба учебной подготовки разрабатывает серию информационных комплектов по каждой миссии, с тем чтобы предоставить персоналу подробную информацию еще до прибытия к новым местам службы. |