The Ministry of Education has published language curriculum guidelines for early childhood centres and schools for Samoan and Cook Islands Maori, and is developing ones for Tongan, Nuiean and Tokelauan. |
Министерство образования опубликовало руководящие принципы разработки программ по изучению языка для центров дошкольного образования и школ для маори с островов Самоа и Кука и разрабатывает их для жителей островов Тонга, Ниуэ и Токелау. |
Foundation learning: the Government is developing programmes to improve educational outcomes for those with foundation learning needs i.e. in the areas of literacy, language and numeracy. |
обучения основам знаний: правительство разрабатывает программы повышения показателей учебы лиц, которые нуждаются в овладении основами грамотности, то есть навыками чтения, правописания и математики. |
Furthermore, her Ministry was developing a policy on women's literacy under the auspices of the General Directorate for the Advancement of Women with a view to making equal educational opportunity for young girls a reality. |
Кроме того, министерство, в котором работает оратор, под эгидой Главного управления по улучшению положения женщин разрабатывает политику повышения грамотности женщин с целью воплощения в жизнь идеи обеспечения для девушек равных возможностей в сфере образования. |
The Convention was not part of the curriculum of the judiciary and legal training programme, but a new institution in the University of Ghana, affiliated to the African Studies department, was developing an appropriate curriculum, which, it was hoped, other departments would adopt. |
Конвенция не входит в учебный план программ подготовки служащих судов и юристов, однако новое подразделение Университета Ганы в составе факультета изучения Африки, разрабатывает соответствующий учебный план, который, как ожидается, примут и другие факультеты. |
The Department is developing plans for the creation of a Western European hub involving the closing of the nine existing information centres located in the Member States of the European Union and their consolidation into a regional hub. |
Департамент разрабатывает планы создания западноевропейского узла, которые предусматривают закрытие всех девяти существующих информационных центров, расположенных в государствах - членах Европейского союза, и их объединение в региональный узел. |
The stress counselling unit of the Office of the United Nations Security Coordinator is currently developing a needs-assessment questionnaire in order to identify and meet more systematically the welfare needs of staff in the field. |
В настоящее время группа консультантов-психологов по снятию стресса при Канцелярии Координатора по вопросам безопасности разрабатывает вопросник для оценки потребностей в целях выявления и удовлетворения на более систематической основе психологических потребностей персонала на местах. |
The Advisory Committee sought clarification on the role of the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations and was informed that the Unit is developing mechanisms to make lessons learned part of the mission planning process. |
Консультативный комитет просил разъяснить функции Группы по передовой практике в Департаменте операций по поддержанию мира, и был информирован о том, что Группа разрабатывает механизмы для обобщения накопленного опыта в рамках процесса планирования деятельности миссий. |
To that end, my Office is developing a strategic paper, which will be brought to the attention of the members of the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee for further development and action. |
Для этого мое Управление разрабатывает стратегический документ, который будет доведен до сведения членов Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и Межучрежденческого постоянного комитета для дальнейшей доработки и принятия мер. |
The Argentine Coast Guard is developing strict security measures in Argentine port terminals consistent with international guidelines and similar procedures adopted internationally by other countries: - International Maritime Organization, Maritime Safety Committee Circular 443. |
ПНА разрабатывает строгие меры безопасности на портовых терминалах страны в соответствии с международными стандартами и схожими процедурами, принятыми другими странами на международном уровне: Международная морская организация, циркуляр Nº 443 Комитета по безопасности на море. |
The Division of Corrections and Community Services has revised its policies and procedures regarding the Use of Force continuum, and is now developing a format for delivery of this training to correctional staff. |
Отдел исправительных учреждений и по делам общин пересмотрел порядок и процедуры использования руководства по применению силы и в настоящее время разрабатывает методику подготовки по этим вопросам сотрудников исправительных учреждений. |
In reference to article 10, she noted that Estonia was a party to WITEC and that an Estonian branch called eWITEC, founded in 2000, was creating a network and developing various programmes aimed at increasing the number of women studying science and involved in research. |
Касаясь статьи 10, она отмечает, что Эстония является участником ВИТЕК и что эстонское отделение под названием эВИТЕК, основанное в 2000 году, создает сеть и разрабатывает различные программы, направленные на увеличение числа женщин, изучающих науку и занимающихся исследовательской деятельностью. |
Since 1995, it had been developing a network of protection for children and adolescents, in coordination with governmental and non-governmental sectors, which provided immediate assistance to children and adolescents and promoted awareness of the rights of the child. |
С 1995 года он разрабатывает систему защиты детей и подростков совместно с правительственными и неправительственными организациями, которые предоставляют непосредственную помощь детям и подросткам и способствуют распространению информированности о правах ребенка. |
Such indicators should be relevant to national context and their development should be based on the ongoing work of the Convention on Biological Diversity Liaison Group on Indicators, which is currently developing guidance for national indicators for the Subsidiary Body at its ninth meeting. |
Такие показатели должны учитывать национальный контекст, а их разработка должна основываться на текущей деятельности Группы связи по вопросам показателей секретариата Конвенции о биологическом разнообразии, которая в настоящее время разрабатывает положения в отношении национальных показателей для передачи Вспомогательному органу на его девятом совещании. |
In June 2016 at E3 2016, it was announced that Rocksteady was developing Batman: Arkham VR for the PlayStation VR, which released in October 2016. |
В июне 2016 года на E3 2016 было объявлено, что Rocksteady разрабатывает Batman: Arkham VR для PlayStation VR, которая выйдет в октябре 2016 года. |
The American company Sierra Nevada Corporation (SNC) is developing the Dream Chaser, which is a small reusable spacecraft that is selected to transport cargo and/or crew to the ISS. |
Американская компания Sierra Nevada Corporation разрабатывает космический корабль Dream Chaser. Он представляет собой небольшой многоразовый космический корабль, который выбран для перевозки груза и/или экипажа на МКС. |
According to the boffins, he's been developing a theory that when a tigress comes into season, she marks her territory by spraying the area with her distinctive scent, to show that she's receptive to mating. |
По словами исследователей, он разрабатывает теорию о том, что, когда у тигрицы начинается течка, она метит свою территорию, оставляя свой особенный запах, чтобы показать, что готова к спариванию. |
ESCAP has developed coastal environmental management plans and is currently in the process of developing guidelines and manuals for the preparation and management of coastal environmental plans. |
ЭСКАТО разработала планы рационального использования прибрежной среды и в настоящее время разрабатывает руководящие принципы и руководство для подготовки планов рационального использования прибрежной среды и управления их осуществлением. |
Also, in coordination with FAO projects in South America, the Division is developing a Spanish-language guide for field workers on women and forestry, in preparation for 1996-1997 training of such workers. |
Также в координации с проектами ФАО в Южной Америке Отдел в порядке подготовки к проведению в 1996-1997 годах обучения работников на местах по вопросам, касающимся роли женщин в лесоводстве, разрабатывает предназначенные для таких работников руководства на испанском языке. |
Mexico has completed action on its master plan up to the year 1994, and is currently developing a new one without requesting external inputs. |
Мексика завершила деятельность в рамках своего генерального плана, охватывавшего период до 1994 года, и в настоящее время разрабатывает новый план без какой- |
The Committee understands that the Government of Armenia is presently developing the jurisdiction of the Constitutional Court; the Committee recommends that the Government consider the possibility of establishing an effective and reliable judicial review of the constitutional rights of those who are illegally detained. |
Комитет осознает, что в настоящее время правительство Армении разрабатывает положения о юрисдикции Конституционного суда; Комитет рекомендует правительству рассмотреть возможность создания эффективного и надежного механизма судебного контроля за соблюдением конституционных прав лиц, подвергнутых незаконному задержанию. |
ITC's priorities and the various strategies it was in the process of developing were to be operationalized in the form of concrete work programmes for each unit of the reorganized ITC. |
Приоритеты МТЦ и различные стратегии, которые он разрабатывает в настоящее время, должны найти отражение в конкретных программах работы для каждого подразделения в рамках пересмотренной структуры МТЦ. |
With support at the policy level from the Sofia Ministerial Conference, ECE is developing a programme to review national environmental performance and to examine environmental conditions and practices compared to domestic policy and targets and relevant international commitments. |
При поддержке на директивном уровне со стороны Софийской конференции на уровне министров ЕЭК разрабатывает программу обзора результатов национальной деятельности в области охраны окружающей среды и анализа экологических условий и практики в сопоставлении с внутренней политикой и целями и соответствующими международными обязательствами. |
For instance, OAU, with the assistance of FAO, has been developing a Common African Agricultural Programme which is to provide the basis for the preparation of a protocol on food and agriculture for the African Economic Community. |
Так, например, ОАЕ при содействии ФАО разрабатывает Общую сельскохозяйственную программу для Африки, призванную послужить основой для подготовки протокола по продовольствию и сельскому хозяйству для Африканского экономического сообщества. |
Within its International Hydrological Programme (IHP), UNESCO is developing a hydrological research programme aimed at the appropriate assessment of the available water resources of the world in order to meet the needs for water supply, agriculture and industry. |
В рамках своей Международной гидрологической программы (МГП) ЮНЕСКО разрабатывает программу гидрологических исследований, направленную на проведение надлежащей оценки имеющихся водных ресурсов мира в целях удовлетворения потребностей в водоснабжении, развитии сельского хозяйства и промышленности. |
Mr. MOTSYK (Ukraine) said that his delegation considered the Commission's work very useful for all countries, particularly for newly independent States, including Ukraine, which were in transition to a market economy and were developing their national legislation. |
Г-н МОЦИК (Украина) говорит, что его страна считает работу ЮНСИТРАЛ важной для всех стран и в частности для государств, недавно получивших независимость, в том числе для Украины, которая находится на этапе перехода к рыночной экономике и разрабатывает новое национальное законодательство. |