Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывает

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывает"

Примеры: Developing - Разрабатывает
At the regional level, UNODC is developing a model law on non-conviction-based confiscation in Latin America which is expected to be finalized in spring 2011. На региональном уровне ЮНОДК разрабатывает типовой закон о конфискации без вынесения обвинительного приговора в Латинской Америке, который предполагается завершить весной 2011 года.
Its Global Learning Centre was developing a global online learning programme for field staff, which would include modules on persons with disabilities. Его Глобальный центр обучения разрабатывает глобальную программу обучения в онлайновом режиме, которая будет включать модули, касающиеся инвалидов.
UNODC, in partnership with other relevant United Nations entities and Member States, is developing initiatives to curb the trade in counterfeit medicines. ЮНОДК в партнерстве с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и ее государствами-членами разрабатывает инициативы по пресечению торговли контрафактными лекарственными препаратами.
The Department of Education and Science is currently developing an Intercultural Education Strategy. В настоящее время Министерство образования и науки разрабатывает Стратегию межкультурного образования.
Austria was in the process of developing national space legislation as a prerequisite for sustainable outer space activities; it would be launching its first satellite in 2011. В качестве предпосылки для осуществления устойчивой космической деятельности Австрия разрабатывает национальное космическое законодательство; в 2011 году она планирует произвести запуск своего первого спутника.
The experts took note that the Government is developing a plan for the redistribution of land, particularly of unused land owned by the Government. Эксперты отметили, что правительство разрабатывает план по перераспределению земель, особенно неиспользуемых земель, находящихся в собственности правительства.
At the local level, the Commission for Citizenship and Gender Equality (CIG) has been developing Protocols with municipalities aimed at promoting gender equality. На местном уровне Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства (КГГР) совместно с муниципалитетами разрабатывает протоколы, призванные содействовать гендерному равенству.
As one of the measures prescribed in the new law, GSI was now developing fundamental geospatial data in cooperation with local governments. В соответствии с положениями нового закона ИПД в настоящее время в сотрудничестве с местными органами самоуправления разрабатывает фундаментальную базу геопространственных данных.
In addition to ensuring coordination and coherence, the Office was developing a joint project with the International Parliamentary Union and a platform for continued private sector engagement. Помимо обеспечения координации и слаженности действий, Канцелярия разрабатывает совместный проект с Международным парламентским союзом, а также платформу для устойчивого участия частного сектора.
In the area of results-based management, for example, the Secretariat was developing a methodology and implementation strategy appropriate to the unique environment of the United Nations. Например, в области управления, ориентированного на результаты, Секретариат разрабатывает методологию и стратегию осуществления, соответствующие уникальной среде Организации Объединенных Наций.
Her Government had also set up a number of institutional mechanisms to counter terrorism and related activities and was developing a national counter-terrorism strategy. Ее правительство также создало ряд институциональных механизмов по борьбе с терроризмом и связанными с ним видами деятельности и разрабатывает национальную стратегию борьбы с терроризмом.
Lastly, Brazil was developing a number of initiatives and preventive actions to fight child exploitation in the context of the forthcoming FIFA World Cup and the Olympic Games. Наконец, Бразилия разрабатывает ряд инициатив и превентивных мер для борьбы с эксплуатацией детей в контексте грядущих Кубка мира ФИФА и Олимпийских игр.
IFAD sought to be a model for gender equality in its own practices and was developing a new gender policy to fulfil its commitments in that regard. МФСР стремится быть образцом гендерного равенства в собственной деятельности и разрабатывает новую гендерную политику для выполнения своих обязательств в этом отношении.
The Working Group was ready to provide guidance and assistance and was developing initiatives to facilitate peer learning and the establishment of national plans of action. Рабочая группа готова оказать консультативную помощь и содействие и сейчас разрабатывает инициативы по содействию корпоративному обмену опытом в области оказания помощи в подготовке национальных планов действий.
An additional challenge is the need for mentoring and advising skills, for which the Department of Peacekeeping Operations is developing training materials and guidelines. Дополнительная задача связана с потребностью в специалистах по инструктажу и консультированию, для которых Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает учебные материалы и руководства.
The World Health Organization is developing guidelines for monitoring the impact of primary prevention strategies, while UNICRI has included an assessment component in its anti-trafficking projects. Всемирная организация здравоохранения разрабатывает руководящие принципы отслеживания воздействия стратегий первичного предупреждения, а ЮНИКРИ в свои проекты по борьбе с торговлей людьми включил компонент оценки.
WMO is also developing a strategy for linking the latest knowledge of climate change and extremes with climate adaptation and disaster risk reduction strategies. ВМО разрабатывает также стратегию увязывания передовых знаний об изменении климата и экстремальных погодных условиях и стратегий климатической адаптации и уменьшения опасности бедствий.
The Department was developing a comprehensive policy on quick-impact projects, which the Secretary-General would present to the General Assembly at its sixty-first session. Департамент разрабатывает всеобъемлющую стратегию в отношении проектов с быстрой отдачей, которую Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
1.11 The Committee is aware that India is developing a perspective plan for integrated infrastructure development of border areas and an action plan to strengthen coastal security. 1.11 Комитету известно, что Индия разрабатывает перспективный план комплексного развития инфраструктуры пограничных районов и план действий по укреплению безопасности прибрежных районов.
Estonia is currently developing a system for fluorinated gas estimation in cooperation with the Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety of the Republic of Germany. Эстония в настоящее время совместно с министерством экологии, сохранения природной среды и ядерной безопасности Республики Германии разрабатывает систему оценки выбросов фторсодержащих газов.
The GEF secretariat is also developing indicators for measuring impacts of capacity-building activities in collaboration with its Evaluation Office and implementing agencies and the UNFCCC secretariat. Кроме того, секретариат ГЭФ разрабатывает показатели для определения воздействия деятельности по укреплению потенциала в сотрудничестве с его Управлением по оценке и осуществляющими учреждениями и секретариатом РКИКООН.
For the first time, UNFPA is developing regional programmes for each region with specific outputs, all of which are aimed at facilitating new support systems for countries. Впервые ЮНФПА разрабатывает региональные программы для каждого региона с конкретными показателями, все из которых призваны содействовать новым системам оказания поддержки странам.
UKRC is also developing a website page to promote and support activity, along with additional marketing and publicity for the scheme. Кроме того, ИЦСК разрабатывает веб-страницу в целях пропаганды и поддержки соответствующей деятельности наряду с проведением дополнительных стимулирующих мероприятий и популяризацией этой программы.
In order to monitor compliance with the Convention, the Institute was developing guidelines for measuring progress and identifying areas in which further efforts were needed. В целях обеспечения контроля за соблюдением Конвенции Институт разрабатывает руководящие принципы для измерения прогресса и определения тех областей, в которых требуются дополнительные усилия.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is developing a monitoring and reporting mechanism that will facilitate more in-depth analysis of the causes and consequences of access constraints. Управление по координации гуманитарных вопросов разрабатывает механизм по контролю и отчетности, который будет содействовать проведению более глубокого анализа причин и следствий ограничения доступа.