| At the regional level, UNODC is developing a model law on non-conviction-based confiscation in Latin America which is expected to be finalized in spring 2011. | На региональном уровне ЮНОДК разрабатывает типовой закон о конфискации без вынесения обвинительного приговора в Латинской Америке, который предполагается завершить весной 2011 года. |
| Its Global Learning Centre was developing a global online learning programme for field staff, which would include modules on persons with disabilities. | Его Глобальный центр обучения разрабатывает глобальную программу обучения в онлайновом режиме, которая будет включать модули, касающиеся инвалидов. |
| UNODC, in partnership with other relevant United Nations entities and Member States, is developing initiatives to curb the trade in counterfeit medicines. | ЮНОДК в партнерстве с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и ее государствами-членами разрабатывает инициативы по пресечению торговли контрафактными лекарственными препаратами. |
| The Department of Education and Science is currently developing an Intercultural Education Strategy. | В настоящее время Министерство образования и науки разрабатывает Стратегию межкультурного образования. |
| Austria was in the process of developing national space legislation as a prerequisite for sustainable outer space activities; it would be launching its first satellite in 2011. | В качестве предпосылки для осуществления устойчивой космической деятельности Австрия разрабатывает национальное космическое законодательство; в 2011 году она планирует произвести запуск своего первого спутника. |
| The experts took note that the Government is developing a plan for the redistribution of land, particularly of unused land owned by the Government. | Эксперты отметили, что правительство разрабатывает план по перераспределению земель, особенно неиспользуемых земель, находящихся в собственности правительства. |
| At the local level, the Commission for Citizenship and Gender Equality (CIG) has been developing Protocols with municipalities aimed at promoting gender equality. | На местном уровне Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства (КГГР) совместно с муниципалитетами разрабатывает протоколы, призванные содействовать гендерному равенству. |
| As one of the measures prescribed in the new law, GSI was now developing fundamental geospatial data in cooperation with local governments. | В соответствии с положениями нового закона ИПД в настоящее время в сотрудничестве с местными органами самоуправления разрабатывает фундаментальную базу геопространственных данных. |
| In addition to ensuring coordination and coherence, the Office was developing a joint project with the International Parliamentary Union and a platform for continued private sector engagement. | Помимо обеспечения координации и слаженности действий, Канцелярия разрабатывает совместный проект с Международным парламентским союзом, а также платформу для устойчивого участия частного сектора. |
| In the area of results-based management, for example, the Secretariat was developing a methodology and implementation strategy appropriate to the unique environment of the United Nations. | Например, в области управления, ориентированного на результаты, Секретариат разрабатывает методологию и стратегию осуществления, соответствующие уникальной среде Организации Объединенных Наций. |
| Her Government had also set up a number of institutional mechanisms to counter terrorism and related activities and was developing a national counter-terrorism strategy. | Ее правительство также создало ряд институциональных механизмов по борьбе с терроризмом и связанными с ним видами деятельности и разрабатывает национальную стратегию борьбы с терроризмом. |
| Lastly, Brazil was developing a number of initiatives and preventive actions to fight child exploitation in the context of the forthcoming FIFA World Cup and the Olympic Games. | Наконец, Бразилия разрабатывает ряд инициатив и превентивных мер для борьбы с эксплуатацией детей в контексте грядущих Кубка мира ФИФА и Олимпийских игр. |
| IFAD sought to be a model for gender equality in its own practices and was developing a new gender policy to fulfil its commitments in that regard. | МФСР стремится быть образцом гендерного равенства в собственной деятельности и разрабатывает новую гендерную политику для выполнения своих обязательств в этом отношении. |
| The Working Group was ready to provide guidance and assistance and was developing initiatives to facilitate peer learning and the establishment of national plans of action. | Рабочая группа готова оказать консультативную помощь и содействие и сейчас разрабатывает инициативы по содействию корпоративному обмену опытом в области оказания помощи в подготовке национальных планов действий. |
| An additional challenge is the need for mentoring and advising skills, for which the Department of Peacekeeping Operations is developing training materials and guidelines. | Дополнительная задача связана с потребностью в специалистах по инструктажу и консультированию, для которых Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает учебные материалы и руководства. |
| The World Health Organization is developing guidelines for monitoring the impact of primary prevention strategies, while UNICRI has included an assessment component in its anti-trafficking projects. | Всемирная организация здравоохранения разрабатывает руководящие принципы отслеживания воздействия стратегий первичного предупреждения, а ЮНИКРИ в свои проекты по борьбе с торговлей людьми включил компонент оценки. |
| WMO is also developing a strategy for linking the latest knowledge of climate change and extremes with climate adaptation and disaster risk reduction strategies. | ВМО разрабатывает также стратегию увязывания передовых знаний об изменении климата и экстремальных погодных условиях и стратегий климатической адаптации и уменьшения опасности бедствий. |
| The Department was developing a comprehensive policy on quick-impact projects, which the Secretary-General would present to the General Assembly at its sixty-first session. | Департамент разрабатывает всеобъемлющую стратегию в отношении проектов с быстрой отдачей, которую Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии. |
| 1.11 The Committee is aware that India is developing a perspective plan for integrated infrastructure development of border areas and an action plan to strengthen coastal security. | 1.11 Комитету известно, что Индия разрабатывает перспективный план комплексного развития инфраструктуры пограничных районов и план действий по укреплению безопасности прибрежных районов. |
| Estonia is currently developing a system for fluorinated gas estimation in cooperation with the Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety of the Republic of Germany. | Эстония в настоящее время совместно с министерством экологии, сохранения природной среды и ядерной безопасности Республики Германии разрабатывает систему оценки выбросов фторсодержащих газов. |
| The GEF secretariat is also developing indicators for measuring impacts of capacity-building activities in collaboration with its Evaluation Office and implementing agencies and the UNFCCC secretariat. | Кроме того, секретариат ГЭФ разрабатывает показатели для определения воздействия деятельности по укреплению потенциала в сотрудничестве с его Управлением по оценке и осуществляющими учреждениями и секретариатом РКИКООН. |
| For the first time, UNFPA is developing regional programmes for each region with specific outputs, all of which are aimed at facilitating new support systems for countries. | Впервые ЮНФПА разрабатывает региональные программы для каждого региона с конкретными показателями, все из которых призваны содействовать новым системам оказания поддержки странам. |
| UKRC is also developing a website page to promote and support activity, along with additional marketing and publicity for the scheme. | Кроме того, ИЦСК разрабатывает веб-страницу в целях пропаганды и поддержки соответствующей деятельности наряду с проведением дополнительных стимулирующих мероприятий и популяризацией этой программы. |
| In order to monitor compliance with the Convention, the Institute was developing guidelines for measuring progress and identifying areas in which further efforts were needed. | В целях обеспечения контроля за соблюдением Конвенции Институт разрабатывает руководящие принципы для измерения прогресса и определения тех областей, в которых требуются дополнительные усилия. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is developing a monitoring and reporting mechanism that will facilitate more in-depth analysis of the causes and consequences of access constraints. | Управление по координации гуманитарных вопросов разрабатывает механизм по контролю и отчетности, который будет содействовать проведению более глубокого анализа причин и следствий ограничения доступа. |