ILO is currently developing its Integrated Resource Information System (IRIS) with the aim to implement it initially at headquarters during 2004 and then gradually in the field as from the latter part of the year. |
МОТ в настоящее время разрабатывает собственную Комплексную систему информации о ресурсах (ИРИС), имея в виду первоначально внедрить ее на протяжении 2004 года в штаб-квартире, а затем постепенно во второй половине года - на местах. |
In order to allow better recording and reporting, the Office of Human Resources Management is currently developing standardized, scannable evaluation forms for all training events, which will be recorded in a single database. |
С тем чтобы улучшить систему регистрации и отчетности, Управление людских ресурсов в настоящее время разрабатывает стандартизированные сканируемые формы оценки всех учебных мероприятий, которые затем будут храниться в единой базе данных». |
The Department of Peacekeeping Operations, in consultation with the United Nations Environment Programme, is developing a policy and guidelines for environmental protection. |
Департамент операций по поддержанию мира в консультации с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде разрабатывает политику и руководящие принципы в области охраны окружающей среды. |
In order to measure the impact of its efforts and hone its interventions, the Department is developing monitoring and evaluation systems, using tools such as a "knowledge, attitude and practice" survey. |
В целях определения результативности его усилий и повышения эффективности проводимых им мероприятий Департамент в настоящее время разрабатывает системы наблюдения и оценки с использованием таких инструментов, как обследование по вопросам знаний, взглядов и практики. |
The Mine Action Service is developing an Emergency Response Plan to enable the rapid deployment of mine action reconnaissance, coordination and implementation assets worldwide. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, разрабатывает план чрезвычайных мер, с тем чтобы иметь возможность оперативно направлять средства для проведения минной разведки, координации деятельности по разминированию и ее осуществлению в различных странах мира. |
IMO is currently developing functional and carriage requirements for long-range tracking and identification systems for ships for consideration by the Marine Safety Committee at its seventy-eighth session, to be held in May 2004. |
ИМО в настоящее время разрабатывает функциональные требования и требования, касающиеся перевозки, в отношении систем дальнего слежения и опознавания судов, которые Комитету по безопасности на море предстоит рассмотреть на его семьдесят восьмой сессии, намеченной на май 2004 года. |
The Mission would work closely with the national transitional authorities and with its United Nations partners, especially UNDP, which is developing a strategy for rehabilitation, reconstruction and recovery at the community level. |
Миссия будет тесно сотрудничать с национальными властями переходного периода и со своими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, прежде всего с ПРООН, которая разрабатывает стратегию, предназначенную для восстановления, реконструкции и подъема хозяйства на общинном уровне. |
However, the nuclear super-Power, far from abolishing nuclear weapons, has been developing new types of nuclear weapons and even expanding the nuclear arms race into outer space. |
Однако ядерная сверхдержава, отнюдь не собирающаяся ликвидировать ядерное оружие, разрабатывает новые виды ядерных вооружений и даже распространяя гонку ядерного оружия на космическое пространство. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, as we have informed the various committees of the General Assembly, has been developing and implementing a series of social and economic policies in fulfilment of the commitments made at the Millennium Summit. |
Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы, как мы уже информировали различные комитеты Генеральной Ассамблеи, в целях осуществления обязательств, взятых в ходе Саммита тысячелетия, разрабатывает и проводит в жизнь разнообразную социально-экономическую политику. |
Equality and Diversity: The Advisory Sub-group is currently developing practical guidelines for parents and practitioners for the inclusion of equality and diversity in practise. |
Равенство и многообразие: Совещательная подгруппа в настоящее время разрабатывает практические рекомендации для родителей и специалистов в этой области, по использованию принципа равенства и многообразия в работе. |
Moreover, the Financial Information Unit is developing other objective standards governing the movement of precious commodities, such as gold, diamonds and similar items. |
Кроме того, Группа финансовой информации разрабатывает другие дополнительные руководящие принципы, касающиеся движения драгоценностей, таких, как золото, алмазы и другие аналогичные предметы. |
In addition to member States' bilateral programmes, the European Commission informed CTC on how its ongoing programmes contribute to the implementation of resolution 1373, and is developing new projects specifically designed to help selected countries to fulfil their obligations under the resolution. |
В дополнение к двусторонним программам государств-членов Европейская комиссия информировала КТК о том вкладе, который ее текущие программы вносят в осуществление резолюции 1373, и разрабатывает новые проекты, непосредственно предназначенные для оказания помощи отобранным странам в выполнении их обязательств в соответствии с данной резолюцией. |
Furthermore, the United Nations Verification Mission in Guatemala, established in 1994 and now approaching its ninth year, is developing a strategy based on the strengthening of national institutions to ensure the sustainability of the peace process after the conclusion of the Mission's mandate. |
Кроме того, Миссия Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале, учрежденная в 1994 году и функционирующая на протяжении уже почти девяти лет, разрабатывает стратегию, основывающуюся на укреплении национальных институтов для обеспечения устойчивости мирного процесса после завершения мандата Миссии. |
UNICEF has developed a list of competencies for management and professional staff based on their positions, and is developing a list for General Service staff. |
ЮНИСЕФ разработал список квалификационных требований, которые предъявляются к руководящим сотрудникам и специалистам исходя из их должности, и разрабатывает такой список для сотрудников категории общего обслуживания. |
The Institute, in close consultation with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, is developing a programme to strengthen international cooperation to combat trafficking in weapons of mass destruction, which promotes initiatives at the regional level. |
Институт в тесной координации с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности разрабатывает программу укрепления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия массового уничтожения, с тем чтобы содействовать соответствующим инициативам на региональном уровне. |
A team of UNOPS colleagues is developing project management standards, common tools and templates to be used internally and which support the entire life-cycle of a project - from the initial stages of identifying an opportunity through the implementation of services and post-project evaluation. |
Группа сотрудников ЮНОПС разрабатывает стандарты, общие инструменты и модели управления проектами для внутреннего пользования на протяжении всего цикла реализации проекта - от начальных этапов выявления имеющихся возможностей до предоставления услуг и постпроектной оценки. |
The secretariat has been developing the specifications of the data exchange standards since early 2003, in collaboration with technical registry experts involved in the development of national registries. |
С начала 2003 года секретариат в сотрудничестве с техническими экспертами по вопросам реестров, участвующими в разработке национальных реестров, разрабатывает характеристики стандартов для обмена данными. |
The DPRK has expressed or hinted, both formally and informally on a number of occasions, that it is developing nuclear weapons, or that it already possesses them. |
КНДР несколько раз официально и неофициально заявляла и намекала, что она разрабатывает ядерное оружие или что она уже им обладает. |
Accordingly, the Special Procedures Branch of the Office of the High Commissioner is currently developing criteria and strengthening methodologies for the operations and reporting functions of special procedures. |
Соответственно, в настоящее время Сектор по специальным процедурам Управления Верховного комиссара разрабатывает критерии и методы повышения эффективности операций и функций, связанных с представлением докладов, в рамках специальных процедур. |
In addition, the Department of Defense is developing procedures and policies to ensure that contractors used by the Department receive training and understand the U.S. Government's commitments and policies before being deployed in detention operations. |
Кроме того, министерство обороны разрабатывает процедуры и политические установки, призванные обеспечить, чтобы лица, привлекаемые министерством к работе на договорной основе, проходили соответствующее обучение и усваивали информацию об обязательствах и политике правительства США до направления по месту службы для целей обеспечения надлежащего содержания под стражей. |
He/she also provides recommendations on improving the efficiency and effectiveness of police operations and developing guidelines on audit and inspection regimes for police operations |
Этот сотрудник также готовит рекомендации по вопросам повышения эффективности и результативности оперативной деятельности полиции и разрабатывает руководящие принципы в отношении режимов аудиторских проверок и инспекций в полицейских подразделениях. |
UNU is developing its own programme/project management approach within its quality assurance framework which will address the issue of ensuring the quality of UNU academic activities. |
УООН разрабатывает свою собственный подход к управлению программами/проектами в рамках своей системы обеспечения качества и в этой связи рассмотрит вопрос об обеспечении качества академической деятельности УООН. |
In the context of the Global Ocean Biodiversity Initiative, the UNEP World Conservation Monitoring Centre is developing an Internet-based, interactive mapping tool that features relevant scientific information and data layers as well as illustrations of each of the Convention on Biological Diversity criteria. |
В контексте Глобальной инициативы по океанскому биоразнообразию Всемирный центр ЮНЕП по мониторингу охраны природы разрабатывает сетевое интерактивное картографическое средство, в которое заложены соответствующие информационные слои, а также иллюстрации каждого из критериев Конвенции о биологическом разнообразии. |
In addition to developing legal instruments, norms and standards, ECE increasingly promotes the implementation of those instruments, in particular among countries with economies in transition. |
ЕЭК не только разрабатывает правовые документы, нормативы и стандарты, но и все чаще оказывает содействие их осуществлению, в частности в странах с переходной экономикой. |
She explained the unique approach of UNAIDS at the field level where it designed and set up specific frameworks based on project needs, taking into account the vast, complex legal and social networks in a country when developing programmes. |
Она рассказала о применяемом ЮНЭЙДС уникальном подходе на местном уровне, где Программа разрабатывает и закладывает конкретные основы деятельности, опираясь на потребности в рамках проектов с учетом обширных, сложных правовых и социальных систем той или иной страны в процессе разработки программ. |