To maximize the impact of such efforts, the Office of the High Commissioner has been developing regional and subregional strategies for strengthening institutional capacities, resolving the problems of greatest concern within a given geographical area and facilitating the exchange of best practices among the countries involved. |
В целях обеспечения максимальной отдачи от таких усилий Управление Верховного комиссара разрабатывает региональные и субрегиональные стратегии для укрепления организационного потенциала, решения проблем, вызывающих наибольшую озабоченность в рамках какого-либо географического региона, и содействия обмену информацией о наилучшей практике между соответствующими странами. |
The Department of Public Information is developing a unified message in all of its activities and materials which will inform people everywhere of the continuing relevance of the United Nations in their daily lives. |
Департамент общественной информации разрабатывает во всех своих видах деятельности и материалах единую идейную платформу, на основе которой люди во всех странах мира будут информироваться о сохранении важной роли Организации Объединенных Наций в их повседневной жизни. |
The Party had stated in its letter that in the meantime it was taking all possible steps to expedite passage of the regulations and was developing the necessary internal rules to implement the quota system immediately upon its entry into force. |
Сторона заявила в своем письме, что в ожидании этого она предпринимает все возможные меры для ускорения процесса утверждения нормативных положений и разрабатывает необходимые внутренние правила реализации системы квот сразу же после ее вступления в силу. |
The South Asia GCRMN node is also developing a regional GCRMN database to enable the management and exchange of socio-economic and biophysical data between participating countries and institutions. |
Кроме того, южноазиатский узел ГСМКР разрабатывает региональную базу данных ГСМКР, которая позволит распоряжаться и обмениваться социально-экономическими и биофизическими данными между участвующими странами и институтами. |
At a time when civil society is giving new life and meaning to the idea of an international community, the Department is developing innovative ways to work with its 1,600 associated non-governmental organizations. |
Сейчас, когда гражданское общество вдохнуло новую жизнь в идею международного сообщества и придало ей новый смысл, Департамент разрабатывает радикально новые пути сотрудничества с 1600 неправительственными организациями-партнерами. |
To this end, UNAMI is developing a phased approach that would integrate all UNAMI activities into its overall political strategy to promote national dialogue and reconciliation. |
С этой целью МООНСИ разрабатывает поэтапный подход, который будет охватывать всю деятельность МООНСИ в рамках ее общей политической стратегии с целью поощрения национального диалога и примирения. |
In Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus, OHCHR is developing a set of practical human rights training modules with a view to strengthening the capacity of NGOs for interaction with international mechanisms and implementation of their recommendations. |
В Восточной Европе, Центральной Азии и Кавказском регионе УВКПЧ разрабатывает ряд практических учебных модулей по правам человека в целях расширения возможностей НПО в плане сотрудничества с международными механизмами и осуществления их рекомендаций. |
The Ministry of Health of the RS is developing a project, worth US$ 16.5 million, to be financed by World Bank loans. |
Министерство здравоохранения РС разрабатывает проект стоимостью 16,5 млн. долл. США, который должен будет финансироваться за счет займов Всемирного банка. |
The secretariat is developing a database with information on submissions, referrals and communications, and will give a demonstration of the database in pilot form. |
В настоящее время секретариат разрабатывает базу данных, содержащую информацию о представлениях, обращениях и сообщениях, и позднее организует наглядный показ этой базы данных в ее пробной форме. |
Complimenting this type of institution-building will be coalitions such as the Global Integrity Alliance, which is developing critical leadership skills and networks to guide organizations by emphasizing effective governance and integrity. |
Дополнять такого рода создание институтов могут соответствующие объединения, например Глобальный альянс по обеспечению неподкупности и добросовестности, который разрабатывает важнейшие навыки руководства и создает сети для предоставления организациям ориентиров посредством выдвижения на первый план эффективных методов управления и обеспечения добросовестности и неподкупности. |
In response, the heads of Government of States members of the Caribbean Community established a high-level Caribbean task force on crime and security that is currently developing regional initiatives to strengthen police, customs and judicial institutions, as well as regional cooperation. |
В этой связи главы правительств государств - членов Карибского сообщества учредили Карибскую целевую группу высокого уровня по преступности и безопасности, которая в настоящее время разрабатывает региональные инициативы в области укрепления полиции, таможни и судебных органов, а также регионального сотрудничества. |
In parallel, UNICEF is developing a set of IMAS manuals, intended as simple, user-friendly guides for the design and implementation of mine-risk education in different contexts (objective 4.2). |
Параллельно с этим ЮНИСЕФ разрабатывает ряд руководств ИМАС, которые должны быть простыми, удобными учебниками по подготовке и осуществлению программ разъяснения минной угрозы в различных условиях (задача 4.2). |
In collaboration with the missions, the Centre is developing an implementation plan for the ingestion of satellite imagery, mission maps and vector datasets to fully populate the United Nations Google Earth visualization system. |
Во взаимодействии с миссиями Центр разрабатывает план практической реализации проекта ввода снимков, полученных со спутника, карт миссий и наборов векторных данных для формирования полного массива данных в системе визуальной геоинформации Организации Объединенных Наций «Земля» на базе технологии Google Earth. |
Based on the example of Brazil, Argentina is currently developing a national plan of action for human rights covering formal and non-formal education, training for justice and security professionals, and the role of the media. |
По примеру Бразилии Аргентина в настоящее время разрабатывает национальный план действий по реализации прав человека, охватывающий системы формального и неформального образования, подготовку судей и сотрудников служб безопасности, а также работу средств массовой информации. |
The United Republic of Tanzania is developing a Dar es Salaam port master plan, a blueprint for the expansion and modernization of its port infrastructure, scheduled to begin in 2010. |
Объединенная Республика Танзания разрабатывает генеральный план строительства порта Дар-эс-Салам, который представляет собой проект расширения и модернизации портовой инфраструктуры, осуществление которого планируется начать в 2010 году. |
As country offices currently lacked the ability to cost outputs, UNFPA was in the process of developing a methodology to better define the costs by output. |
Поскольку в настоящее время представительства в странах не в состоянии рассчитывать стоимость общих результатов, ЮНФПА разрабатывает методологию для более точного расчета стоимости в разбивке по общим результатам. |
Within the framework of the activities of the Information Systems Coordination Committee, the Information Technology Services Division is developing and will manage an Extranet to be used by all staff of the United Nations system. |
В рамках деятельности Координационного комитета по информационным системам Отдел информационно-технического обслуживания разрабатывает и будет управлять Экстранет, которым будут пользоваться все сотрудники системы Организации Объединенных Наций. |
With this reform, the Ministry is developing a policy whose goal is to provide secure land tenure and equal access to land, credit and basic services, thereby promoting the right to adequate housing. |
Благодаря этой реформе министерство разрабатывает в настоящее время политику, цель которой состоит в обеспечении гарантии землепользования и равного доступа к земле, кредиту и основным услугам, содействуя тем самым обеспечению права на надлежащее жилье. |
The Office is providing counterparts with specialized training and developing software for the establishment of a new anti-organized-crime database that is intended to aid prosecutors to identify criminal networks operating within the Dominican Republic. |
Управление обеспечивает специальную подготовку кадров и разрабатывает программное обеспечение для новой базы данных для борьбы с организованной преступностью, с тем чтобы оказать помощь работникам прокуратуры в выявлении преступный сетей, действующих в Доминиканской Республике. |
In response to a request by the Government of Kazakhstan, the Office on Drugs and Crime is now developing a project to strengthen control on the Kazakh-Russian border. |
По просьбе правительства Казахстана Управление по наркотикам и преступности в настоящее время разрабатывает проект по усилению пограничного контроля на российско - казахской границе. |
ECE, in partnership with the Organization for Economic Cooperation and Development, is developing a Google Earth application to present, through a web portal, the locations worldwide of facilities reporting on pollutant releases and transfers. |
В настоящее время ЕЭК в партнерстве с Организацией экономического сотрудничества и развития разрабатывает прикладную программу в рамках Google Earth для представления через веб-портал мест расположения во всем мире объектов, регистрирующих данные о выбросах и переносе загрязняющих веществ. |
UNTAET is in the process of developing guidelines for the police, the prosecutors and local leaders aimed at clarifying which crimes should not be referred to such informal justice mechanisms to ensure the equal protection of all, without discrimination, under the law in East Timor. |
ВАООНВТ разрабатывает инструкции для полиции, обвинителей и местных руководителей, призванные уточнить, какие преступления не должны передаваться подобным неформальным механизмам правосудия, чтобы обеспечить всем равную защиту без дискриминации в соответствии с законодательством Восточного Тимора. |
It is relevant to note that the new Special Rapporteur is in the process of developing a mechanism through which he will deal with individual complaints arising under his mandate, including cases of trafficking in children. |
Следует отметить, что новый Специальный докладчик разрабатывает механизм, посредством которого он будет рассматривать жалобы отдельных лиц, связанные с его мандатом, включая случаи торговли детьми. |
Furthermore, in order to integrate environment and health issues into policies, plans and programmes of the economic sectors including transport, the ECE is in the process of developing, within the framework of this Convention, a legally binding instrument on Strategic Environmental Assessment. |
Кроме того, для обеспечения учета проблем окружающей среды и здоровья в политике, планах и программах секторов экономики, включая транспортный, ЕЭК разрабатывает сейчас в рамках этой конвенции юридически обязательный документ по стратегической экологической оценке. |
Another project aimed at developing a methodology for rapid environmental and health risk assessment of industrial activities is being developed by Italy as lead country, under the auspices of WHO/EURO. |
В настоящее время Италия как страна-руководитель под эгидой Европейского бюро ВОЗ разрабатывает еще один проект, направленный на подготовку методологии оперативной оценки видов промышленной деятельности с точки зрения риска для окружающей среды и здоровья населения. |