UNDP completed a comprehensive study of over 23 assessments of access to justice in Asia and the Pacific and is developing a user's guide on measuring rule of law, justice and security. |
ПРООН завершила всеобъемлющее изучение более чем 23 оценок доступа к правосудию в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в настоящее время разрабатывает руководство по оценке верховенства права, правосудия и безопасности. |
Ghana, one of the first countries to partner with the initiative, is already developing national energy plans and programmes of action that include policy changes to help unlock private investment flow. |
Гана, которая стала одной из первых стран, подключившихся к этой инициативе, уже разрабатывает национальные планы и программы действий в области энергетики, которые предусматривают, в частности, изменение политики с целью обеспечить приток частных инвестиций. |
Since then, the Human Rights Council has made progress in discharging its important mandate and is developing new tools in order to have a genuine and more rapid impact on the lives of millions of people. |
С тех пор Совет по правам человека добился успехов в выполнении своего мандата и разрабатывает новые механизмы, для того чтобы реально и быстро влиять на жизнь миллионов людей. |
One State is currently developing a national strategy for implementing Alliance of Civilizations projects in the areas of education, culture, labour and social affairs, law enforcement, administration of justice and foreign affairs. |
Одно государство в настоящее время разрабатывает национальную стратегию осуществления проектов Альянса цивилизаций в сферах образования, культуры, труда и социального обеспечения, охраны правопорядка, отправления правосудия и международных отношений. |
It was highlighted that the Task Force was developing draft recommendations on public participation and Committee members were invited to comment; |
Было отмечено, что Целевая группа разрабатывает проект рекомендаций относительно участия общественности и что членам Комитета было предложено высказать свои замечания по нему; |
The Group is also developing a long-term strategic vision, based on the 2005 agreed guidelines, as well as earlier statements, made by Ministers. |
Группа также разрабатывает долгосрочную стратегическую концепцию, основанную на согласованных в 2005 году руководящих принципах, а также на более ранних заявлениях, сделанных министрами. |
A subgroup, with the help of the International Road Transport Union (IRU) and the European Commission (EC), is currently developing a framework for this activity over the next two years. |
В настоящее время одна из ее подгрупп при содействии Международного союза автомобильного транспорта (МСАТ) и Европейской комиссии (ЕК) разрабатывает общий план этой работы на ближайшие два года. |
For many years, the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), administered by UNECE, has been developing the so-called EDIFACT standard messages for transport and logistics. |
На протяжении многих лет Центр Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН), работающий под руководством ЕЭК ООН, разрабатывает так называемые стандартные сообщения ЭДИФАКТ для транспорта и логистики. |
Its Ministry of Environment is therefore developing and implementing various programmes to protect and preserve the environment and maximize the use of resources. |
В связи с этим министерство охраны окружающей среды Гватемалы разрабатывает и осуществляет различные программы по охране и сохранению окружающей среды и максимально эффективному использованию ресурсов. |
In addition, the Ministry of Justice, with support from UNMIL, is developing a civilian complaints mechanism, as well as an independent civilian oversight body, initially for the police. |
Кроме того, министерство юстиции при поддержке МООНЛ в настоящее время разрабатывает механизм подачи гражданских жалоб, а также независимый гражданский надзорный орган, первоначально предназначенный для полиции. |
UNRWA is developing a planning framework to complement its new medium-term strategy for the 2016-2021 period. First quarter of 2016 |
БАПОР разрабатывает рамочную основу планирования в дополнение к своей новой среднесрочной стратегии на период 2016 - 2021 годов. |
Furthermore, the Human Rights Due Diligence Policy Review Group at the Headquarters level is developing a guidance note that provides practical tools for missions and United Nations country presences to implement and apply the policy. |
Кроме того, Группа по обзору политики должной осмотрительности в вопросах прав человека, действующая на уровне Центральных учреждений, разрабатывает методическую записку с описанием практических инструментов осуществления и применения этой политики для миссий и страновых представительств Организации Объединенных Наций. |
In line with the contract management policy, DFS was developing further guidance to assist contract managers and requisitioners in contractor performance management and monitoring as well as contractual risk assessment. |
В соответствии со своей политикой в области управления исполнением контрактов ДПП разрабатывает более подробные указания для оказания помощи занимающимся осуществлением контрактов подразделениям и заказчикам в рамках управления и мониторинга действий подрядчиков, а также оценки связанных с контрактами рисков. |
The representative of UNEP said that South Sudan had been developing a licensing system in parallel with the preparation of its HCFC phase-out management plan and had engaged a consultant to assist with the process. |
Представитель ЮНЕП заявил, что Южный Судан разрабатывает систему лицензирования одновременно с подготовкой плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ и нанял консультанта для оказания содействия этому процессу. |
In order to address the occupational risks of nanomaterials, WHO is developing guidelines on protecting workers from the potential risks of manufactured nanomaterials. |
В целях решения проблемы профессиональных рисков, создаваемых наноматериалами, ВОЗ разрабатывает руководящие принципы по защите работников от потенциальных рисков, связанных с произведенными наноматериалами. |
In addition, the Office is developing a global Emergency Response Fund monitoring and reporting framework, including increasing the number of field monitoring visits, in particular to those projects bearing potentially greater risks. |
Кроме того, Управление разрабатывает систему контроля и отчетности глобального Фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, которая включает увеличение числа контрольных поездок на места, в частности на проекты, обусловленные потенциально более значительными рисками. |
In countries where the World Bank, jointly with national authorities, is developing a National Strategy for the Development of Statistics, recommendations will be incorporated into the National Strategy. |
В странах, в которых Всемирный банк совместно с национальными властями разрабатывает национальные стратегии развития статистики, данные рекомендации будут включаться в эти стратегии. |
The Department is also developing a comprehensive supply chain strategy for the longer term that will be integrated in the larger framework of the global field support strategy and subsume the modularization pillar. |
Департамент также разрабатывает всеобъемлющую стратегию снабжения на более долгосрочную перспективу, которая будет интегрирована в более широкую систему, предусмотренную глобальной стратегией полевой поддержки, и охватит компонент модуляризации. |
Since September 2012, his Government had been developing a national policy with a view to increasing the number of women police and gendarmerie officers deployed on peacekeeping operations. |
С сентября 2012 года правительство страны разрабатывает национальную политику в целях увеличения количества женщин, находящихся на службе в полиции и жандармерии, развертываемых в ходе операций по поддержанию мира. |
His Government was also developing an educational curriculum in outer space science and technology from secondary school to university, including a very specialized centre for aerospace education. |
Правительство страны оратора также разрабатывает учебную программу в области космической науки и техники для средних школ и высших учебных заведений, включая специализированный центр подготовки специалистов в аэрокосмической области. |
Ms. Amarasinghe (Sri Lanka) said that her Government was developing a policy framework for moving certain industries into rural areas, thus enabling rural youth to find employment in their own neighbourhoods. |
Г-жа Амарасингхе (Шри-Ланка) говорит, что ее правительство разрабатывает стратегические рамки для перемещения определенных отраслей в сельские районы, что позволило бы сельской молодежи находить работу, не покидая места проживания. |
His Government was committed to increasing the number of women on boards and commissions; it was also developing a mentoring programme, as well as a directory of Maltese professional women to increase their professional visibility. |
Правительство страны оратора ставит перед собой задачу увеличить количество женщин в советах и комиссиях, а также разрабатывает программу наставничества и готовит справочник для мальтийских женщин-специалистов, чтобы повысить их профессиональные навыки и кругозор. |
His Government had launched its first survey on violence against children and was developing and executing a comprehensive plan which combined both a long-term investment in violence prevention and a commitment to improving the functioning of State institutions. |
Правительство Кении провело свое первое обследование по вопросу о насилии в отношении детей и разрабатывает и выполняет всеобъемлющий план, который сочетает в себе долгосрочные инвестиции в профилактику насилия и приверженность совершенствованию функционирования государственных учреждений. |
In addition, with support from the Republic of Korea, APCICT is developing the ICTD Knowledge Sharing Series which would address the requirement of policymakers to have practical, step-by-step guidelines on roll out of ICTD policies and programmes taking into account best practices from across the region. |
Кроме того, при поддержке Республики Корея АТЦИКТ разрабатывает серию по вопросам обмена знаниями об ИКТР, которая позволит удовлетворить потребность сотрудников директивных органов в практических подробных руководящих принципах по использованию стратегий и программ ИКТР с учетом передовой практики, существующей в регионе. |
In line with the mandates set by the member States and the specialization of each of its agencies, the Partnership is developing additional measurement benchmarks to inform and guide policy-making on new ICT issues. |
В соответствии с мандатами, определенными государствами-членами, и специализацией каждого учреждения Партнерство разрабатывает дополнительные исходные показатели для информирования и ориентации процесса разработки политики по новым вопросам ИКТ. |