The National Social Education Centre is developing awareness-raising programmes especially for the police, in order to integrate violence and gender issues into police training. |
Национальный центр социального просвещения разрабатывает программы повышения осведомленности, особенно полицейских, для включения вопросов насилия и гендерной проблематики в программы обучения полицейских... |
He also noted that the World Bank is developing screening tools for adaptation and that Japan would like to support further development of this project and its implementation at a local level. |
Он также отметил, что Всемирный банк разрабатывает инструменты скрининга для адаптации и что Япония хотела бы содействовать дальнейшему расширению этого проекта и его осуществлению на местном уровне. |
The International Fund for Agricultural Development is presently developing a policy to guide its engagement with land issues and help it address access to, and control of, land among the diverse groups of poor rural people. |
В настоящее время Международный фонд сельскохозяйственного развития разрабатывает руководящие принципы своего участия в решении земельных вопросов и содействия облегчению доступа различных групп сельской бедноты к земельным ресурсам и усилению контроля над ними. |
In addition to three joint thematic programmes in the areas of health, education and HIV/AIDS, the United Nations is developing another joint programme that provides an integrated response to the needs of returnees and other vulnerable groups. |
В дополнение к трем совместным тематическим программам в областях здравоохранения, образования и борьбы с ВИЧ/СПИДом Организация Объединенных Наций разрабатывает в настоящее время еще одну совместную программу для комплексного удовлетворения потребностей возвращенцев и других уязвимых групп. |
The Working Group on Indigenous Populations is developing guidelines on the protection and use of the heritage of indigenous peoples, including their traditional knowledge. |
В настоящее время Рабочая группа по вопросам коренных народов разрабатывает руководящие принципы по вопросам защиты и использования достояния коренных народов, включая их традиционные знания. |
In Kinshasa, UNESCO is developing a strategy for the integration of Pygmy communities, which is focused on advocacy for their civil rights and citizenship, in partnership with the relevant indigenous organizations, civil society and members of parliament. |
В партнерстве с соответствующими организациями коренных народов, гражданским обществом и членами парламента отделение ЮНЕСКО в Киншасе разрабатывает стратегию интеграции общин пигмеев, которая ориентирована главным образом на поддержку их гражданских прав и прав гражданства. |
UNIDO is developing a global project in partnership with FAO, UNEP and other agencies, for the reduction of nitrogen-based pollutants into water bodies to control the ever-increasing eutrophication of these bodies. |
На основе партнерских отношений с ФАО, ЮНЕП и другими учреждениями ЮНИДО разрабатывает глобальный проект сокращения сброса азотных загрязнителей в водоемы в целях борьбы с их постоянно растущей эвтрофикацией. |
OIOS is continuously developing strategies and methodologies to focus its oversight work on a risk basis, in accordance with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing and best internal audit practice. |
УСВН постоянно разрабатывает стратегии и методологии для ведения своей надзорной работы с учетом рисков в соответствии с Международными стандартами профессионального проведения внутренней ревизии и передовой практикой внутренней ревизии. |
Following the first African Development Forum, ECA is developing three major proposals to enhance socio-economic conditions of the African population. These are: |
После проведения первого Африканского форума по вопросам развития ЭКА разрабатывает три следующих крупных проекта, целью которых является улучшение социально - экономических усло-вий жизни населения стран Африки: |
As an innovation included in the plan of action, Finland is actively developing methods to evaluate in advance the effects of various social decisions on the lives of children and young people. |
В качестве новой меры, включенной в план действий, Финляндия активно разрабатывает методы заблаговременной оценки влияния различных социальных решений на жизнь детей и молодежи. |
Nonetheless, the health and human rights movement is developing the techniques and skills to enable it to make a constructive contribution to these important and complex discussions. |
Тем не менее движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека разрабатывает технику и методы, позволяющие ему вносить конструктивный вклад в эти важные и сложные дискуссии. |
Recognizing the need to adopt a comprehensive approach to the complex problems associated with small arms, the United Kingdom was developing a long-term strategy to address both the supply and demand for such weapons. |
Признавая необходимость применения всеобъемлющего подхода к рассмотрению сложных проблем, связанных со стрелковым оружием, Соединенное Королевство разрабатывает долгосрочную стратегию, касающуюся как предложения такого оружия, так и спроса на него. |
In addition, as part of its 1999 - 2000 Business Plan, the Social Security Agency is developing an action plan aimed at improving the way its services are delivered to ethnic minority groups. |
Кроме того, в соответствии со своим бизнес-планом на 1999-2000 годы Агентство по вопросам социального обеспечения разрабатывает план действий, направленный на повышение эффективности обслуживания групп этнических меньшинств. |
In collaboration with Aboriginal groups, the Government is developing culturally appropriate resources and materials to support the provincially prescribed curriculum that eliminates stereotypes and fosters academic achievement of Aboriginal learners. |
В сотрудничестве с группами аборигенов правительство разрабатывает соответствующие культурным традициям пособия и материалы в целях содействия выполнению установленных в провинции учебных программ, в которых устранены стереотипы и которые содействуют успешному обучению учащихся-аборигенов. |
The Government of Sierra Leone, with support from the United Nations and the Commission, is now developing its integrated peacebuilding strategy, which will undergo further refinement after elections in the country. |
Правительство Сьерра-Леоне при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и Комиссии в настоящее время разрабатывает комплексную стратегию миростроительства, в которую будут внесены дополнительные уточнения после проведения в стране избирательной кампании. |
In June 2000, UNOPS established a Private Sector Partnership Unit and is developing what it terms a partnership regime, to complement its existing procurement regime. |
В июне 2000 года ЮНОПС учредил Группу по партнерскому сотрудничеству с частным сектором и в настоящее время разрабатывает режим партнерского сотрудничества, который должен дополнить существующий режим закупок. |
The UNESCO Programme for New Partnerships is working on revising its existing guidelines and developing a comprehensive partnerships policy for working with the business community, in consultation with its headquarters staff, field offices, national commissions and other United Nations entities. |
Программа ЮНЕСКО по установлению новых партнерских связей занимается пересмотром существующих руководящих принципов и разрабатывает в консультации с сотрудниками штаб-квартиры, местных отделений, национальными комиссиями и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций всеобъемлющую политику партнерского сотрудничества с деловыми кругами. |
The delegation's opening statement had indicated that the Government was developing a national action plan on domestic violence which would come into force in 2008. |
Во вступительном слове делегации говорится, что правительство разрабатывает национальный план действий по борьбе с насилием в семье, который вступит в силу в 2008 году. |
As a multidisciplinary and integrated Headquarters unit, the Integrated Training Service is now developing doctrine and guidance to support an integrated approach to training. |
Являясь многодисциплинарным и комплексным подразделением в Центральных учреждениях, Объединенная служба учебной подготовки в настоящее время разрабатывает программу и руководящие принципы поддержки комплексного подхода в вопросах учебной подготовки. |
For example, the Ministry's water department is developing a new site known as "eaufrance" to facilitate public access to information and clarify the nature of the available data, bearing in mind the fact that the data are very diverse. |
Например, Дирекция по водным ресурсам МЭУР разрабатывает новый сайт "eaufrance", с тем чтобы облегчить доступ общественности к информации и прояснить характер имеющихся данных, с учетом их разнообразия. |
The secretariat was currently developing a structured programme of activities for development NGOs, academic institutes, trade unions and other civil society groups during 1999, to act as the vehicle for the upward channelling of these ideas to the Conference. |
В настоящее время секретариат разрабатывает структурированную программу мероприятий для занимающихся проблематикой развития НПО, научных институтов, профсоюзов и других групп гражданского общества в 1999 году, которая должна стать средством, призванным донести эти идеи до Конференции. |
Mr. Serio said that his Government was developing a project, together with the National Institute of Statistics, to gather and analyse statistics concerning women's access to work and their participation in political and economic decision-making. |
Г-н Серио говорит, что его правительство совместно с Национальным институтом статистики разрабатывает проект сбора и анализа статистических данных, касающихся доступа женщин к трудовой деятельности и их участия в процессе принятия политических и экономических решений. |
The specialized Centre on Education and Information Technologies has been established at University headquarters and it is now developing programmes on the dissemination of curricular materials and on distance education, "UPEACE GlobalEd". |
Специализированный Центр образования и информационных технологий открыт в штаб-квартире Университета, и он в настоящее время разрабатывает программы распространения учебных материалов и дистанционного образования «ЮПИС ГлобалЭд». |
He concluded by noting that UNODC is aware of these potential pitfalls and is developing a legislative and technical guide to assist Member States to unpack UNCAC's requirements. |
В заключение он отметил, что ЮНОДК осознает эти потенциальные недостатки и разрабатывает руководство в отношении законодательной деятельности и решения технических вопросов с целью оказания государствам-членам помощи в реализации требований КООНПК. |
Working with experts from the judicial systems of Member States, UNODC is developing good practice guidelines for the establishment and operation of effective witness protection programmes in criminal proceedings involving organized crime, together with model legislation to support such programmes. |
В рамках совместной работы с экспертами, представляющими судебные системы государств-членов, ЮНОДК разрабатывает отражающие оптимальную практику руководящие принципы создания и осуществления эффективных программ защиты свидетелей в уголовном производстве, связанном с организованной преступностью, а также разработки типового законодательства в поддержку таких программ. |