Although the Republic of Korea was a late starter in space activities, it had continually expanded its space capabilities, developing a number of ambitious space development programmes. |
Хотя Республика Корея достаточно поздно приступила к космической деятельности, она постоянно наращивает свой потенциал в этой области и в настоящее время разрабатывает целый ряд важных программ развития космических технологий. |
As a long-term response, however, IFAD is developing a new set of projects for the region, which, in addition to promoting drought-tolerant production and conservation technologies, will lay the foundations for substantial improvement in future response capabilities at the national level. |
Однако в рамках долгосрочной стратегии МФСР разрабатывает новый комплекс проектов для региона, который, помимо пропаганды устойчивого к засухе производства и технологий сохранения природных ресурсов, заложит основы для существенного укрепления в будущем возможностей по принятию ответных мер на национальном уровне. |
UNDP is currently developing its monitoring and evaluating approach for its Montreal Protocol projects, and the results of an external evaluation of UNIFEM were expected to be submitted to the Executive Board in September 1996. |
ПРООН в настоящее время разрабатывает подход к контролю и оценке для своих проектов по линии Монреальского протокола, и, как ожидается, результаты внешней оценки деятельности ЮНИФЕМ будут представлены Исполнительному совету в сентябре 1996 года. |
The Committee took note, at the time, that the Secretariat was developing a concept of management review officers that was to be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Комитет принял тогда к сведению, что Секретариат разрабатывает концепцию сотрудников по анализу управленческих проблем, которая должна была быть представлена на рассмотрение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Ms. ESTRADA CASTILLO, noting the alarmingly high abortion rate, asked whether the Government was developing any programmes to reduce the incidence of abortion and whether any policy statement existed in that regard. |
Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО, отмечая вызывающие тревогу высокие показатели прерывания беременности, спрашивает, разрабатывает ли правительство какие-либо программы по уменьшению количества абортов и проводится ли в этом отношении какая-либо целенаправленная политика. |
In view of those difficulties, the Government was developing a policy that combined campaigns to eradicate stereotypes in several areas, ranging from the sharing of domestic responsibilities to the role of the media, with the establishment of affirmative action programmes in the public and private sectors. |
С учетом этих трудностей правительство разрабатывает политику, предусматривающую проведение как кампаний по ликвидации стереотипов в нескольких областях начиная с разделения домашних обязанностей и кончая ролью средств массовой информации, так и разработку программ положительных действий в государственном и частном секторах. |
The country team is also developing regional transition plans for each province to build confidence in the peace process by outlining the immediate actions envisaged by the international community at the regional level following the holding of elections. |
Страновая группа также разрабатывает региональные планы перехода для каждой провинции с целью укрепления доверия к мирному процессу посредством акцентирования внимания на неотложных мерах, предусматриваемых международным сообществом на региональном уровне после проведения выборов. |
As the Department of Economic and Social Affairs is currently developing a strategic plan to address these issues, the Forum and its secretariat should consider taking the opportunity to exercise a key role in the area of natural resource management. |
С учетом того, что Департамент по экономическим и социальным вопросам разрабатывает в настоящее время стратегический план для решения этих вопросов, Форуму и его секретариату следует воспользоваться этой возможностью и взять на себя одну из ведущих ролей в деятельности в области управления природными ресурсами. |
OHCHR is thus working closely with United Nations early warning efforts, is developing a memorandum of understanding with the Department of Peacekeeping Operations and will continue to make available information to members of the Security Council as it considers these matters. |
Поэтому УВКПЧ тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в ее деятельности по раннему оповещению, разрабатывает меморандум о взаимопонимании с Департаментом операций по поддержанию мира и будет продолжать представлять соответствующую информацию членам Совета Безопасности при рассмотрении ими этих вопросов. |
In that context, the Special Representative has identified and been developing the following as the core activities in implementation of his mandate: |
В этой связи Специальный представитель определил и разрабатывает следующие направления деятельности в качестве основных мер по осуществлению своего мандата: |
The World Bank is developing and refining a strategy to ensure that gender concerns are mainstreamed in all aspects of its work, at the policy level, in the lending programme and in research and training. |
Всемирный банк разрабатывает и уточняет стратегию обеспечения учета гендерной проблематики во всех аспектах его работы - на политическом уровне, в программах кредитования и в научных исследованиях и учебных мероприятиях. |
Also, the ICC is developing a database of electronic commerce terminology which can be incorporated into commercial contracts used in electronic commerce. |
Помимо этого, МТП разрабатывает базу данных по терминологии электронной торговли, которую можно использовать в коммерческих контрактах в электронной торговле. |
FAO said it was in the process of developing a "partners page" on its Web site which would be linked to the United Nations page. |
ФАО заявила, что в настоящий момент она разрабатывает "страницу партнеров" на шёЬ-сайте, который будет связан со страницей Организации Объединенных Наций. |
Taking account of the increased numbers of women migrants and the disadvantages to which they are vulnerable owing to gender factors, the International Organization for Migration is developing programmes and activities to address their concerns. |
Учитывая возросшее число женщин-мигрантов и те опасности, которым в силу факторов гендерного порядка они подвергаются, Международная организация по миграции в настоящее время разрабатывает программы и мероприятия, направленные на решение этих проблем. |
Moreover, UNITAR together with the IUCN Environmental Law Centre is developing an international programme of training for the application of environmental law. |
Кроме того, ЮНИТАР вместе с Центром по праву окружающей среды МСОП разрабатывает международную программу подготовки кадров по вопросам применения права окружающей среды. |
He is at present in the process of developing a body of guiding principles which will restate and clarify existing law and address shortcomings in the legal protection of internally displaced persons. |
В настоящий момент он разрабатывает свод руководящих принципов, которые подтвердят и внесут ясность в существующее право и устранят недостатки в правовой защите внутриперемещенных лиц. |
In an effort to establish a code of conduct for humanitarian operations in crisis, OCHA, in consultation with different United Nations entities, is developing principles and rules of engagement. |
Предпринимая усилия по разработке кодекса поведения в рамках гуманитарных операций, проводимых в условиях кризиса, УКГД в консультации с различными подразделениями Организации Объединенных Наций разрабатывает принципы и правила проведения мероприятий. |
UNIDIR is currently developing projects in Latin America, notably in cooperation with Brazil and with Argentina, on the issue of illegal trafficking of small arms. |
В настоящее время ЮНИДИР разрабатывает в Латинской Америке, в частности в сотрудничестве с Бразилией и Аргентиной, проекты, касающиеся вопроса о нелегальных поставках стрелкового оружия. |
UNICEF is also developing a training package in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations regarding the responsibilities of peacekeepers towards civilian communities in general and the rights of children and women in particular. |
Кроме того, в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира ЮНИСЕФ разрабатывает комплект учебных материалов по вопросам ответственности миротворцев перед гражданским населением в целом и прав детей и женщин в частности. |
In this regard, UNICEF is developing strategies to prevent family separation and to support family reunification, as well as psychosocial interventions in a number of countries. |
В связи с этим ЮНИСЕФ разрабатывает стратегии, призванные предотвратить разлучение детей со своими семьями и содействовать воссоединению семей, а также планы оказания в ряде стран социально-психологической помощи. |
The Information Service at Geneva has also been developing a successful programme of informing United Nations information centres and services of the work of treaty bodies when they meet at Geneva. |
Информационная служба в Женеве также разрабатывает успешную программу информирования информационных центров и служб Организации Объединенных Наций о работе договорных органов в ходе их заседаний в Женеве. |
The Prosecutor, who is eager to see these persons brought quickly to trial, is developing a new prosecution strategy, that of joinder. |
Обвинитель, который желает, чтобы эти лица поскорее предстали перед судом, разрабатывает новую стратегию обвинению, стратегию объединения дел в одно производство. |
It was developing a Commonwealth model for an integrated approach to the elimination of violence against women that would incorporate many of the measures contained in the draft measures. |
Он разрабатывает для стран Содружества Наций модель применения комплексного подхода к проблеме искоренения насилия в отношении женщин, которая будет включать многие из мер, содержащихся в проекте. |
As part of the worldwide emphasis on human development, UNESCO is in the process of developing a strategy intended at improving the collection and analysis of information on education through population censuses and demographic surveys. |
Являясь одной из всемирных организаций, которые уделяют повышенное внимание развитию человеческого потенциала, ЮНЕСКО разрабатывает стратегию, направленную на улучшение сбора и анализа информации об образовании посредством проведения переписей населения и демографических обследований. |
Currently, my country is developing a system of payments to the owners of forests for environmental services and more than one fourth of our territory is protected in reservations or national parks. |
В настоящее время моя страна разрабатывает систему выплат владельцам лесов для оказания экологических услуг, и сейчас более одной четверти нашей территории защищено путем создания резерваций или национальных парков. |