The Australian Fisheries Management Authority is developing a policy on high-seas fishing by Australian operators to provide guidance for decisions relating to the issuance of high-seas permits. |
Рыбохозяйственное ведомство Австралии разрабатывает политику в отношении ведения австралийскими операторами рыбного промысла в открытом море, которая будет задавать ориентиры для принятия решений, касающихся выдачи разрешений на промысел в открытом море. |
To enhance oversight of chemicals in commerce, the Government is developing the Philippine Inventory of Chemicals and Chemical Substances and an end-user list. |
Для усиления надзора за торговым оборотом химических веществ правительство разрабатывает общефилиппинский перечень химикатов и химических веществ, а также список конечных пользователей. |
In response to the Programme of Action, 2006-2010, the Office is developing new initiatives to combat organized crime, trafficking in human beings and smuggling of migrants, corruption, money-laundering, terrorism, drug abuse and HIV/AIDS. |
Во исполнение положений Программы действий на 2006-2010 годы Управление разрабатывает новые инициативы по борьбе с организованной преступностью, торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, коррупцией, отмыванием денежных средств, терроризмом, злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом. |
In consultation with Member States, UNODC has been developing a comprehensive strategy to actualize the vision of making the world safer from crime, drugs and terrorism. |
На основе консультаций с государствами-членами ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую стратегию для претворения в жизнь стремления сделать мир более безопасным, оградив его от преступности, наркотиков и терроризма. |
WHO is developing operational manuals to support implementation of the therapies and is also helping communities monitor coverage and measure the impact of those new treatments through the development of indicators and reporting forms at the facility and community levels. |
В целях поддержки применения комбинированной терапии ВОЗ разрабатывает практические инструкции, а также помогает общинам осуществлять наблюдение за полнотой охвата населения новыми методами лечения и оценивать их результативность посредством разработки показателей и стандартных форм отчетности на уровне общин и учреждений. |
Australia continues to support fisheries development through bilateral and regional assistance programmes, with AusAID developing a fish and development strategy for the Pacific. |
Австралия продолжает содействовать развитию рыбного хозяйства в рамках программы двусторонней и региональной помощи, а Австралийское агентство по международному развитию разрабатывает для Тихоокеанского региона стратегию развития рыбного хозяйства. |
UNEP/Regional Seas Programme has also been developing relevant activities in consultation and, where appropriate, in cooperation with United Nations agencies, including IMO, IOC, FAO and the secretariat of the Basel Convention. |
Программа региональных морей ЮНЕП разрабатывает также соответствующие мероприятия в консультации и, когда необходимо, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ИМО, МОК, ФАО и секретариат Базельской конвенции. |
In addition, the Centre is developing a new strategic communications approach that will better utilize common synergies between the United Nations, the European Union institutions and other organizations based in Brussels. |
Кроме того, Центр разрабатывает новый стратегический подход в области коммуникации, который позволит в лучшей степени согласовать деятельность Организации Объединенных Наций, институтов Европейского союза и других организаций, базирующихся в Брюсселе. |
His delegation had therefore been pleased to hear the announcement by the representative of the World Bank that the Bank was developing a Clean Energy Investment Framework to meet the challenge of securing affordable and cost-effective energy for growth while preserving the environment. |
В этой связи делегация, которую представляет оратор, с удовлетворением выслушала заявление представителя Всемирного банка о том, что Банк разрабатывает Рамочную программу инвестиций в области экологически чистой энергетики в целях решения проблемы обеспечения доступной энергии с наименьшими затратами для экономического роста при одновременной защите окружающей среды. |
In keeping with its commitment to helping its partner countries achieve sustainable development by addressing environmental challenges, Australia was developing a new environment strategy for its aid programme focusing on climate change and adaptation, water and environmental regulatory regimes. |
В соответствии со своим обязательством оказывать странам-партнерам помощь в области обеспечения устойчивого развития путем решения экологических проблем Австралия разрабатывает новую экологическую стратегию в рамках своей программы помощи, акцентируя внимание на изменении климата и адаптации, а также на нормативных режимах использования водных ресурсов и охраны окружающей среды. |
The Bank also integrated environmental and social concerns into all its development-related work and it was developing a clean energy investment framework to meet the challenge of securing affordable and cost-effective energy for growth while preserving the environment. |
Банк также включил экологические и социальные аспекты во все программы своей работы в области содействия развитию и разрабатывает стратегию инвестирования в экологически чистую энергетику с целью решения задачи обеспечения производства доступной и недорогой энергии для экономического роста при одновременном сохранении окружающей среды. |
At the same time, the Uzbek authorities would like to point out that Uzbekistan is developing domestic legislation on migration, which will be entirely consistent with international rules and standards. |
В то же время, Узбекская сторона считает необходимым отметить, что Узбекистан разрабатывает национальное законодательство по миграции, которое будет в полной мере соответствовать международным нормам и стандартам. |
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. |
В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость. |
During the past few years, it has been reinforcing control measures and developing an effective strategy against clandestine trafficking, including a proposal to provide bilateral and multilateral cooperation, which are truly indispensable in this area. |
В последние годы оно ужесточает меры контроля и разрабатывает эффективную стратегию борьбы с незаконной перевозкой людей, включающую предложение относительно двустороннего и многостороннего сотрудничества, которое поистине незаменимо в этой сфере. |
In Chad, the Government is developing a family code aimed at improving the economic condition of women as well as their legal status, while the national housing strategy guarantees a quota of 50 per cent of serviced plots for women-headed households. |
В Чаде правительство разрабатывает семейный кодекс, направленный на улучшение экономического положения и правового статуса женщин, а национальные стратегии в области жилья предусматривают выделение 50-процентной квоты обрабатываемых участков земли женщинам, возглавляющим домашние хозяйства. |
The Government was developing a national programme for the Roma to grant them treatment as an ethnic minority, in accordance with international standards in the areas of health, social services, housing, education, culture, integration, employment and awareness of their rights. |
Правительство разрабатывает национальную программу для цыган, с тем чтобы они рассматривались как национальные меньшинства в соответствии с международными стандартами в области здравоохранения, социального обслуживания, жилья, образования, культуры, интеграции, занятости и информированности о своих правах. |
It is important to note that at present the Lao PDR is in the process of developing a new legal framework and exerting efforts to integrate its international obligations including the ones contained in Security Council resolution 1373 into national legislation. |
В этой связи важно отметить, что в настоящее время Лаосская Народно-Демократическая Республика разрабатывает новое законодательство и предпринимает шаги по закреплению в национальном законодательстве своих международных обязательств, включая те, которые содержатся в резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Following on from the work of the Security Council, UNIDIR is developing a project in conjunction with other research institutions on the links between HIV/AIDS and human and regional security. |
Опираясь на работу, проделанную Советом Безопасности, ЮНИДИР в настоящее время в сотрудничестве с другими научно-исследовательскими институтами разрабатывает проект по установлению взаимосвязи между ВИЧ/СПИДом и безопасностью человека и региональной безопасностью. |
Within the framework of the implementation of the Declaration and its Plan of Action, UNESCO is developing a new strategy for helping its member States, the international community and civil society in general to achieve a better understanding of cultural diversity and to foster intercultural dialogue. |
В рамках осуществления Декларации и ее Плана действий ЮНЕСКО разрабатывает новую стратегию, направленную на оказание помощи государствам-членам, международному сообществу и гражданскому обществу в целом в деле достижения более глубокого понимания существа культурного разнообразия и содействия развитию диалога культур. |
The representative of OHCHR indicated that the Office of the High Commissioner had developed or was in the process of developing a number of methodological tools to support transitional justice efforts in the field. |
Представитель УВКПЧ указала, что Управление Верховного комиссара разработало или разрабатывает целый ряд методологических средств по оказанию поддержки в работе, связанной с правосудием переходного периода, в этой области. |
CONAIPD's Commission of Education, in coordination with the Ministry of Education, is developing a plan of action to promote the inclusion of disabled students in the regular education system. |
Комиссия НСКПИ по образованию в координации с Министерством образования разрабатывает план действий с целью поощрять включение учащихся-инвалидов в систему регулярного образования. |
The Ministry is developing a student tracking system to ensure all students who migrate inter-island and overseas are accounted for, which should enable the calculation of actual student dropout rates. |
Министерство разрабатывает систему отслеживания учащихся, которая должна обеспечить учет всех учащихся, переехавших с одного острова на другой и уехавших в другие страны, что позволит рассчитывать реальные показатели отсева из школ. |
The content of the Gender Equality Statute has yet to be finalized as the Commission developing it is still meeting. |
Предстоит еще завершить работу над содержанием Статута о равенстве между мужчинами и женщинами, поскольку Комиссия, которая разрабатывает его, пока продолжает свою работу. |
As part of work of the High Level Group sub-group on employment and training the Department of Finance is developing an initiative to provide work placements in the civil service for suitably qualified Travellers. |
В рамках деятельности созданной в составе Группы высокого уровня подгруппы по вопросам занятости и профессионального обучения министерство финансов разрабатывает инициативу по созданию рабочих мест на гражданской службе для тревеллеров, имеющих необходимую квалификацию. |
The state through its line ministry, agencies and institutions has been developing strategies and undertaking measures of health protection by which it intends to reach the highest feasible standard of health. |
Государство через свое министерство, агентства и учреждения разрабатывает стратегии и принимает меры по охране здоровья, с помощью которых оно намерено добиться максимально осуществимых стандартов здоровья. |