We are looking forward to receiving the multi-country programme for the demobilization and reintegration of ex-combatants in the Great Lakes region that the World Bank is currently developing. |
Мы с нетерпением ожидаем получения программы для нескольких стран по демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в районе Великих озер, которую в настоящее время разрабатывает Всемирный банк. |
In order to support this, the World Health Organization is developing an essential package of prevention and care interventions and tools that can be adapted to diverse country settings in order to facilitate the scaling-up of national programmes. |
Для поддержки этой деятельности Всемирная организация здравоохранения разрабатывает основной комплекс мероприятий и методов по предупреждению и лечению, который можно будет адаптировать к различным условиям в странах в целях содействия активизации национальных программ. |
In this area, my country, in cooperation with the International Committee of the Red Cross, the World Health Organization and the United Nations Children's Fund in particular, has been developing a strategic concept. |
В этой области моя страна в сотрудничестве, в частности, с Международным комитетом Красного Креста, Всемирной организацией здравоохранения и Детским фондом Организации Объединенных Наций, разрабатывает стратегическую концепцию. |
In cooperation with the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences and the World Wildlife Fund, UNESCO is developing a training programme on remote sensing and GIS for the rehabilitation of panda habitats in China. |
В сотрудничестве с Международным институтом аэрокосмической съемки и наук о Земле и Всемирным фондом охраны природы ЮНЕСКО разрабатывает учебную программу по дистанционному зондированию и ГИС для восстановления ареала обитания панды в Китае. |
The Interim Steering Committee of IDEAS, with a majority of representatives from the South, is developing proposals for the constitution, work programme and financial plan for IDEAS. |
Временный руководящий комитет МАОР, состоящий в основном из представителей Юга, разрабатывает предложения об уставе, программе работы и плане финансирования МАОР. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has been developing a regional or subregional approach to supporting national efforts for the promotion and protection of human rights. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека разрабатывает региональный или субрегиональный подход в поддержку национальных усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека. |
We strongly support new measures that UNMIK is in the process of developing against extremist activities and organized crime, and hope that they will be brought into being in the near future. |
Мы решительно поддерживаем новые меры, которые МООНК разрабатывает против деятельности экстремистов и организованной преступности, и надеемся, что они будут претворены в жизнь в ближайшем будущем. |
This Office is also developing a practical manual on the application of the Guidelines for the Prevention of Crime, which also covers programmes aimed at preventing xenophobia and specific issues relating to migrants at the community level. |
Это Управление разрабатывает также практическое руководство по применению руководящих принципов для предупреждения преступности, которое будет также охватывать программы, нацеленные на предупреждение ксенофобии, и конкретные вопросы, касающиеся мигрантов на уровне общины. |
The Ministry of Labour and Social Affairs is developing programmes which combine vocational training and/or general education courses with employment on public works projects to increase the skills of such persons for the long term. |
Министерство труда и социальных дел разрабатывает программы, сочетающие профессиональную подготовку и/или общеобразовательные курсы с занятостью по линии проектов общественных работ, с тем чтобы повысить квалификацию соответствующих лиц с расчетом на долгосрочную перспективу. |
The Ministry of Social Affairs and the Family, with support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), was developing a non-formal training programme which emphasized literacy. |
Министерство социальных дел и семьи при поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разрабатывает неофициальную учебную программу, особое внимание в рамках которой уделяется обучению грамоте. |
While the Government did not yet have a draft law on quotas, the Ministry of Women's Affairs was developing plans that would help to identify women with strong political potential, provide them with financial assistance and enhance their leadership capabilities. |
Хотя правительство еще не разработало проект закона о квотах, министерство по делам женщин разрабатывает планы, которые должны помочь определить женщин, имеющих сильный политический потенциал, оказать им финансовую помощь и развить их лидерские качества. |
Currently, a working group was developing new proposals to diversify and augment economic activity; in that context, the Secretary of State for Family Affairs would be proposing projects involving women entrepreneurs. |
В настоящее время одна рабочая группа разрабатывает новые предложения по вопросам диверсификации и активизации экономической деятельности; в этом контексте государственный секретарь по делам семьи представит проекты, предусматривающие участие женщин-предпринимателей. |
The Women's Policy Office, which has operated as a professional service of the Government of the Republic of Slovenia since 1992, has been developing enforcement mechanisms to ensure equality between women and men. |
Управление по политике в отношении женщин, которое действует в качестве профессиональной службы при правительстве Республики Словении с 1992 года, разрабатывает механизмы по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами. |
Together with several partners from the North, AGRHYMET/CILSS is also developing cartographic products and models as part of efforts to install the early warning system. |
Необходимо отметить, что Центр, в сотрудничестве с некоторыми партнерами Севера, разрабатывает также картографические образцы и продукцию в рамках создания системы раннего предупреждения. |
The Jamaican National Environment and Planning Agency is currently developing several policies, attendant mechanisms and legislation aimed at the protection and preservation of the marine environment. |
Национальное управление по окружающей среде и планированию Ямайки в настоящее время разрабатывает несколько стратегий, вспомогательные механизмы и законодательство, предназначенные для защиты сохранения морской окружающей среды. |
As requested by the General Assembly, the Department is now developing new web pages on Bethlehem 2000 and for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. |
По просьбе Генеральной Ассамблеи в настоящее время Департамент разрабатывает новые веб-страницы о Вифлееме 2000 и о Годе диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций. |
UNDP is developing measures to support women's increased involvement in peace-building, and will conduct vulnerability analysis of women in crisis situations, including in mine management. |
ПРООН разрабатывает меры по обеспечению более широкого участия женщин в деятельности в области миростроительства и проведет анализ уязвимости женщин в кризисных ситуациях, в том числе в области разминирования. |
As a result of its recognition of the multiple dimensions of racial discrimination and its intersection with gender, the Committee has been developing a methodology to ensure that these issues are addressed in all aspects of its mandate. |
Признав наличие целого ряда различных аспектов расовой дискриминации и их сочетания с дискриминацией по признаку пола, Комитет разрабатывает методологию обеспечения учета этих проблем во всех аспектах деятельности, осуществляемой в рамках его мандата. |
With the aim of facilitating handover or takeover of military tasks between entities, the Department of Peacekeeping Operations is developing guidelines for such situations in consultation with EU, AU, the North Atlantic Treaty Organization and subregional organizations such as the Economic Community of West African States. |
В целях содействия передаче или перепоручению военных задач от одной организации к другой Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает директивы для таких ситуаций в консультации с ЕС, АС, Организацией Североатлантического договора и такими субрегиональными организациями, как Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
At present, the Centre is developing its activities in order to launch the EXTREM information system, which will permit the processing of the relevant information concerning the above-mentioned problem. |
В настоящее время Центр по отслеживанию разрабатывает информационную систему EXTREM, которая позволит обрабатывать соответствующую информацию по интересующей проблематике. |
In December 2000, the task force had established a working group on the issue of migrant women, domestic violence and income support and was developing strategies in that area. |
В декабре 2000 года целевая группа учредила рабочую группу по вопросам женщин-мигрантов, насилия в семье и поддержки в деле получения доходов и разрабатывает стратегии в этой области. |
CICTE was currently developing an electronic database of expert points of contact, sample legislation and international conventions to support the efforts of member States to combat terrorism. |
В настоящее время МАКБТ разрабатывает электронную базу данных об экспертах-координаторах, типовом законодательстве и международных конвенциях в поддержку усилий государств-членов в области борьбы с терроризмом. |
Following a request by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Office of the High Commissioner is currently developing guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies. |
По просьбе Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Управление Верховного комиссара в настоящее время разрабатывает руководящие принципы в отношении учитывающего права человека подхода к стратегиям по сокращению масштабов нищеты. |
The Office is developing a monitoring and evaluation strategy to measure impact and has reserved 10 per cent of each grant for evaluation. |
Бюро в настоящее время разрабатывает стратегию контроля и оценки для определения результативности инициатив и зарезервировало 10 процентов от каждой субсидии для проведения оценки. |
Among several initiatives, with the support of IASC members, the Office is involved in developing methodologies to address the humanitarian impact of sanctions. |
В рамках ряда инициатив, осуществляемых при поддержке членов Межучрежденческого постоянного комитета, Управление в настоящее время разрабатывает методологии решения проблем, связанных с гуманитарными аспектами санкций. |