With respect to mining technology, Japan is developing a robotic ocean miner to be tested on a polymetallic sulphide deposit in its exclusive economic zone in the Okinawa Trough. |
Что касается технологии добычи, то Япония разрабатывает роботизированный океанический добычной аппарат, который будет испытан в районе залежей полиметаллических сульфидов в исключительной экономической зоне в Окинавском прогибе. |
It had ratified more than 60 international human rights treaties and prepared 18 reports on their implementation, and was currently developing or implementing national action plans designed to follow up the recommendations of the treaty bodies. |
Она ратифицировала более 60 международных договоров по правам человека и подготовила 18 докладов об их осуществлении, она разрабатывает или претворяет в жизнь национальные планы действий, направленные на выполнение рекомендаций конвенциональных органов. |
One idea that the Human Rights Committee could promote was the procedure it was developing to deal with States which had not reported for a long time. |
Одна из идей, которую Комитет по правам человека мог бы продвигать, касается той процедуры, которую он разрабатывает в отношении государств, давно не представлявших докладов. |
With respect to improving the predictability of our aid, the European Commission has been developing an MDG contract in consultation with the EU Member States as a longer-term, more predictable form of budget support. |
Что касается улучшения предсказуемости нашей помощи, то Европейская комиссия в процессе консультаций с государствами-членами ЕС разрабатывает контракт по ЦРДТ в качестве более долгосрочной, более предсказуемой формы бюджетной поддержки. |
In addition, the World Bank was developing the human-rights element of its policy-making, and the International Monetary Fund had taken an important new step with regard to debt relief and poverty elimination. |
Кроме того, Всемирный банк в настоящее время разрабатывает компонент прав человека в рамках проводимой им политики, а Международный валютный фонд принял в этой связи важную новую меру в целях ослабления бремени задолженности и ликвидации нищеты. |
Earlier in the year, the Government had ratified the Council of Europe Framework Convention on the Protection of National Minorities. It was currently developing policies in that area and had submitted plans to Parliament for improving its policy towards the Sami population. |
Правительство Норвегии, которое в нынешнем году ратифицировало Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, разрабатывает политику в этой области, в то время как парламент рассматривает планы улучшения положения саамов. |
IMO has been developing a global strategy for port State control in order to ensure that, while the systems may be regional, the standards applied will be universal. |
ИМО разрабатывает глобальную стратегию контроля со стороны государства порта, стремясь обеспечить, чтобы при региональном характере систем применяемые стандарты имели характер универсальный. |
New Zealand indicated that it was currently in the process of developing legislation with specific provisions to deal with fishing on the high seas by vessels entitled to fly its flag. |
Новая Зеландия сообщила, что в настоящее время она разрабатывает законодательство, содержащее конкретные положения о промысле в открытом море судами, полномочными плавать под ее флагом. |
In the context of the Secretary-General's overall reform programme and with the assistance of the Human Resources Task Force, the Organization is currently developing a number of career support mechanisms based on the concept of shared responsibility for career progression. |
В контексте осуществления общей программы реформ Генерального секретаря и при содействии Целевой группы по людским ресурсам Организация в настоящее время разрабатывает ряд механизмов содействия развитию карьеры на основе концепции совместной ответственности за карьерный рост. |
(c) Some progress has already been made in this direction and a working party is currently developing appropriate certification procedures for literacy courses; |
с) в этой области уже был достигнут некоторый прогресс, и одна рабочая группа в настоящее время разрабатывает соответствующие процедуры сертификации для курсов грамоты; |
The Office of the Presidential Commissioner for Peace is developing in cooperation with the Colombian Red Cross a programme for widespread dissemination of international humanitarian law in some 100 municipalities affected by the conflict. |
Бюро представителя президента по вопросам поддержания мира разрабатывает в сотрудничестве с колумбийским Красным Крестом программу широкомасштабного распространения информации о международном гуманитарном праве приблизительно в 100 муниципиях, затронутых конфликтом. |
Currently, IFR is developing modelling approaches for the generation of both of the relevant source terms in order to assess their impact on the global space debris environment and its evolution. |
В настоящее время ИФР разрабатывает методы моделирования с целью сформулировать условия, характеризующие оба соответствующих источника, для оценки их влияния на общую засоренность космического пространства и ее эволюцию. |
The University of London debris research team at Queen Mary and Westfield College are developing models to represent the sources of microdebris encountered in space. |
Группа исследователей космического мусора в колледже "Куин Мэри энд Вестфилд" Лондонского университета разрабатывает модели источников микромусора, встречающихся в космическом простра |
In recognition of the need for such an approach, the United Nations Administrative Committee on Coordination is currently in the process of developing a conceptual framework for more effectively integrating relief and development. |
Признавая необходимость такого подхода, в настоящее время Административный комитет Организации Объединенных Наций по координации разрабатывает концептуальную основу для более эффективной интеграции вопросов помощи и развития. |
The Director of the Clinic is developing a project for a "one-stop" centre for women survivors in each prefecture where they could receive legal advice, medical and psychological care and social assistance in one place. |
В настоящее время заведующий клиникой разрабатывает проект комплексного центра для переживших геноцид женщин в каждой префектуре, где они могли бы в одном месте получать правовую консультативную поддержку и психологическую и социальную помощь. |
One major area of focus is procurement, for which a working group of the United Nations Secretariat and the funds and programmes has been developing a harmonized set of regulations and rules. |
Одной из основных приоритетных областей деятельности являются закупки, в отношении которых рабочая группа Секретариата Организации Объединенных Наций и фондов и программ разрабатывает согласованный комплекс положений и правил. |
The United Nations is also developing several early warning systems concerning environmental threats, the risk of nuclear accidents, natural disasters, mass movements of population, the threat of famine and the spread of disease. |
Организация Объединенных Наций также разрабатывает ряд систем раннего предупреждения в области экологических угроз, риска ядерных катастроф, стихийных бедствий, массовых перемещений населения, угрозы голода и распространения болезней. |
The Chinese delegation takes note of the fact that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is developing a set of progress indicators to allow it to track the achievement of benchmarks and to highlight areas where efforts need to be intensified. |
Китайская делегация принимает к сведению тот факт, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово разрабатывает свод показателей прогресса, чтобы иметь возможность отслеживать достигаемый прогресс и выделять области, в которых необходимо активизировать усилия. |
As a result of the decision made at the 2005 Governing Board Meeting, the Centre is developing a framework of space technology application-oriented courses on disaster management, tele-health and natural resource management. |
Во исполнение решения, принятого на совещании Совета управляющих в 2005 году, Центр в настоящее время разрабатывает рамки курсов по применению космической техники в таких областях, как предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций, телемедицина и рациональное использование природных ресурсов. |
In addition to the existing Global Positioning System of the United States and the Russian Global Navigation Satellite System, the European Union was developing its own Galileo system. |
В дополнение к действующей американской Глобальной системе определения координат и российской Глобальной навигационной спутниковой системе Европейский союз разрабатывает свою собственную систему «Галилео». |
With the support of a number of multilateral institutions, the NEPAD secretariat is developing a tracking mechanism to assist countries in tracking and evaluating their expenditures and budgetary provisions in the agricultural sector. |
При поддержке ряда многосторонних учреждений секретариат НЕПАД разрабатывает контрольный механизм, в рамках которого странам будет оказываться помощь по контролю и оценке их расходов и бюджетных ассигнований для сельскохозяйственного сектора. |
It was also developing a "train-the-trainer" programme to assist Governments to strengthen regulatory implementation by enlarging the pool of trained instructors capable of delivering high-quality maritime security training at the national and regional levels. |
Она также разрабатывает программу подготовки инструкторов для оказания правительствам содействия в укреплении мер по регулированию путем увеличения числа подготовленных инструкторов, способных обеспечивать высококачественную подготовку персонала по вопросам морской безопасности на национальном и региональном уровнях. |
In paragraph 6 of the JIU report, the inspectors note that "the European Space Agency is developing a database of case law of all international administrative tribunals, which could be a base for further cooperation between tribunals". |
В пункте 6 инспекторы отмечают, что «в настоящее время Европейское космическое агентство разрабатывает базу данных о судебной практике всех международных административных трибуналов, которая могла бы послужить основой для дальнейшего сотрудничества между трибуналами». |
The Department of Peacekeeping Operations is currently developing several proposals for improving these procedures and would welcome the opportunity to brief and to seek the guidance of Member States as to their relative merit and priority. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает несколько предложений по совершенствованию этих процедур и будет готов проинформировать государства-члены об их достоинствах и приоритетах, а также узнать их мнения. |
He is now developing the working relationship to be established between the Tribunal and Member States, especially those where the accused persons are alleged to have most assets. |
В настоящее время он разрабатывает принципы рабочих отношений, которые будут установлены между Трибуналом и государствами-членами, особенно теми, в которых обвиняемые, как утверждается, имеют большинство активов. |