Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывает

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывает"

Примеры: Developing - Разрабатывает
Ms. Blum said that her country was developing a comprehensive migration policy that identified migrants as particularly vulnerable individuals requiring State protection in their countries of origin, transit and destination and promoted the adoption of agreements to improve the security and living conditions of Colombian migrants. Г-жа Блум говорит, что ее страна разрабатывает всеобъемлющую политику миграции, которая определяет мигрантов как особо уязвимых лиц, нуждающихся в государственной защите в странах происхождения, транзита и назначения, и поощряет заключение соглашений по улучшению безопасности и условий жизни колумбийских мигрантов.
12.2 The Ministry of Health is developing a programme addressing gender specific health issues such as reproductive health, the impact of STDs and HIV/AIDS, cancer, poor nutrition, and maternal morbidity and mortality. 12.2 Министерство здравоохранения разрабатывает программу для решения конкретных имеющих гендерный характер вопросов здравоохранения, таких, как репродуктивное здоровье, воздействие БППП и ВИЧ/СПИДа, раковые заболевания, плохое питание, а также материнская заболеваемость и смертность.
In that respect, I would like to mention that the core group of States promoting the implementation of the Geneva Declaration - which is coordinated by Switzerland - is developing a measurability methodology in the field of armed violence. В этой связи мне хотелось бы упомянуть о том, что основная группа государств, способствующих осуществлению Женевской декларации, - группа, деятельность которой координирует Швейцария, - разрабатывает методологию оценки достижений в борьбе с вооруженным насилием.
As part of the Government's ongoing commitment to tackle the issue of forced marriages, the Government is developing best practice guidelines for Social Services to help identify the key issues they face in dealing with victims or potential victims of forced marriages. В рамках текущего обязательства правительства по решению проблемы случаев вступления в брак под принуждением правительство разрабатывает руководящие принципы наилучшей практики для социальных служб с целью оказания содействия выявлению ключевых проблем, с которыми они сталкиваются в работе с потерпевшими или потенциальными потерпевшими принудительного заключения брака.
The Procurement Service is also developing model leases and contract templates with the General Legal Division of the Office of Legal Affairs to facilitate the work of procurement officials, particularly in newly established missions. Служба закупок совместно с Отделом по общеправовым вопросам Управления по правовым вопросам разрабатывает типовые договоры аренды и формы контрактов для облегчения работы сотрудников по закупкам, особенно в составе новых созданных миссий.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is presently developing a global initiative on HIV/AIDS and education to mobilize greater support and additional resources for measures to preserve, build and sustain national capacity in educational sectors. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в настоящее время разрабатывает глобальную инициативу по ВИЧ/СПИДу и просвещению по вопросам профилактики с целью заручиться большей поддержкой и мобилизовать дополнительные ресурсы для осуществления мер по сохранению, наращиванию и устойчивому развитию национального потенциала в секторе образования.
The United Nations Office on Drugs and Crime is in the process of developing and implementing activities in several countries with a view to helping the authorities in those countries to deal with this phenomenon. В ряде стран Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разрабатывает и осуществляет мероприятия с целью оказания соответствующим ведомствам помощи в изучении этого явления.
In view of paragraph 1 of article 6 of the Convention currently the Ministry of Nature Protection is developing a project to publish the list of activities subject to environmental impact assessment on its website; С учетом пункта 1 статьи 6 Конвенции Министерство охраны природы в настоящее время разрабатывает проект опубликования на своем веб-сайте перечня видов деятельности, подлежащих экспертизе воздействия на окружающую среду;
(e) Innovations building on the LDP model: UNCDF is developing innovations to promote local, pro-poor economic development involving the local private sector. ё) Новаторские разработки на основе моделей ПРМ: ФКРООН разрабатывает новаторские механизмы для содействия экономическому развитию на местах в интересах бедных слоев населения с участием местного частного сектора.
Ireland was currently developing a National Women's Strategy recommended by the Committee that had drafted the National Plan for Women 2002 on the implementation of the Beijing Platform for Action. В настоящее время Ирландия разрабатывает Национальную стратегию в отношении женщин, рекомендованную Комитетом, который составил Национальный план в интересах женщин на 2002 год по выполнению Пекинской платформы действий.
The Office of Women's Affairs and Family Development is in the process of developing a list of indicators to assess social situations, including the issue of violence against women. В настоящее время Управление по делам женщин и развитию семьи разрабатывает перечень показателей для оценки положения в социальной сфере, в том числе в вопросах насилия в отношении женщин.
Every department of government was currently developing a statistics strategy for reviewing its data requirements and the data sources available to it and cooperating with the Statistics Office to detect and close any gaps. Сейчас каждое административное ведомство разрабатывает стратегию в области статистики, с помощью которой оно изучает свои потребности в данных и их источниках, имеющихся в его распоряжении, и совместно со Статистическим управлением стремится выявлять имеющиеся пробелы и устранять их.
While the Committee welcomes the information that the State party is developing a national information system with the support of UNICEF, it remains concerned that, so far, insufficient data are available on the situation of children. Хотя Комитет приветствует информацию о том, что государство-участник при поддержке ЮНИСЕФ разрабатывает национальную информационную систему, он по-прежнему обеспокоен тем, что до настоящего времени имеется недостаточно информации о положении детей.
Was the Ministry of Labour developing any workplace policies to combat gender discrimination in recruitment and promotion, especially in the case of older women, who were more vulnerable? Разрабатывает ли Министерство труда какую-либо административную политику для борьбы с дискриминацией при трудоустройстве и продвижении по службе, особенно применительно к женщинам старшего возраста, наиболее уязвимой категории?
With the support of the United Nations Development Programme (UNDP) and in collaboration with UNAMSIL, the Government of Sierra Leone is developing a national crisis management programme and strategy under the Office of National Security. При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и в сотрудничестве с МООНСЛ правительство Сьерра-Леоне разрабатывает национальную программу и стратегию урегулирования кризисов под эгидой Управления национальной безопасности.
It is also developing a revised and expanded version of the catalogue "Sharks of the World" and a catalogue of batoids of the world (skates and rays). Кроме того, она разрабатывает пересмотренное, расширенное издание каталога «Акулы мира», а также каталог скатов мира.
While recognizing the positive contribution that migrants made to their host countries and countries of origin, the European Union was determined to adopt a common policy on immigration and it was currently developing policies to combat illegal immigration and human trafficking. Признавая позитивный вклад мигрантов в экономику принимающих стран и их стран происхождения, Европейский союз намерен выработать общую политику в отношении иммиграции и в настоящее время разрабатывает меры по борьбе с незаконной иммиграцией и торговлей людьми.
We call for more institutional cooperation between NEPAD and the United Nations, in particular because NEPAD, following guidelines laid down by the African Union, is developing a strategic policy framework for dealing with the challenges of the post-conflict phase and reconstruction. Мы призываем к более институциональному сотрудничеству между НЕПАД и Организацией Объединенных Наций, в частности, потому что НЕПАД, в соответствии с руководящими принципами, определенными Африканским союзом, разрабатывает стратегические рамки для решения задач постконфликтного этапа и восстановления.
UNIDO is developing partnerships and alliances in its three thematic areas of focus with complementary organizations, both within the United Nations and with other international organizations. ЮНИДО разрабатывает партнерские отношения и союзы в трех тематических областях совместно с другими организациями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и с другими международными организациями.
In order to assist States in drawing up efficient programmes for witness protection, UNODC is developing guidelines for the establishment of witness protection agencies and facilitating a series of regional meetings to assess national laws and policies, exchange experience, strengthen existing programmes or enhance cross-border cooperation. Для оказания государствам помощи в подготовке эффективных программ защиты свидетелей ЮНОДК разрабатывает руководящие принципы создания учреждений по защите свидетелей и организует серию региональных совещаний для оценки национального законодательства и политики, обмена опытом, укрепления имеющихся программ и активизации трансграничного сотрудничества.
Meanwhile, the Department of Political Affairs, UNDP and the Pacific Islands Forum secretariat are developing joint project proposals that will complement the activities of Solomon Islands' Government and the Regional Assistance Mission to Solomon Islands aimed at tackling the challenges ahead. Между тем Департамент по политическим вопросам, ПРООН и секретариат Форума тихоокеанских островов разрабатывает совместные проектные предложения, которые будут дополнять деятельность правительства Соломоновых Островов и Региональной миссии помощи Соломоновым Островам в решении стоящих перед ними задач.
The Latin American and Caribbean region has UNICEF offices in 24 countries, each of them developing important activities to promote and encourage constructive methods for enhancing the well-being and future of the region. ЮНИСЕФ имеет свои отделения в 24 странах региона Латинской Америки и Карибского бассейна, и каждое из этих отделений разрабатывает важные мероприятия, направленные на содействие и поощрение конструктивных методов повышения благосостояния и улучшения будущего нашего региона.
The working group has drafted a human rights training curriculum for the general population focusing on human rights and remedial action for violations, and is developing one for civil servants. Эта рабочая группа составила учебную программу по вопросам прав человека для широкого населения, посвященную правам человека и мерам, принимаемым в случае их нарушения, и разрабатывает аналогичную программу для гражданских служащих.
The Training and Evaluation Service in the Military Division is currently developing a "Mission Headquarters Orientation Programme" that addresses the leadership needs on the operational-strategic level for future military, civilian and civilian police mission appointees. Служба подготовки кадров и оценки в Военном отделе в настоящее время разрабатывает «Программу руководства миссией из Центральных учреждений», в которой рассматриваются потребности в руководстве на оперативно-стратегическом уровне для лиц, назначаемых на должности в будущие военные и гражданские миссии и миссии гражданской полиции.
She would welcome comment on the inherent contradiction of the police force developing the very policy it was in some cases accused of breaching, and on the sometimes lengthy periods of pre-trial detention in police stations. Она была бы признательна за комментарии относительно внутреннего противоречия, состоящего в том, что полицейская служба сама разрабатывает принципы, в нарушении которых ее подчас обвиняют, а также относительно сроков предварительного заключения в полиции, которые зачастую оказываются слишком продолжительными.