In accordance with the Regulation on the Visa Information System, the Norwegian Directorate of Immigration is developing a new system for use by Norwegian foreign missions in the processing of visa applications. |
В соответствии с постановлением о визовой информационной системе Норвежское иммиграционное управление разрабатывает новую систему для обработки визовых заявлений в норвежских учреждениях дипломатическо-консульской службы за рубежом, которая будет связана с базой данных по иммиграции. |
Further, within the framework, the EC reported that it is developing a road map for the implementation of e-freight that anticipates a paper-free, electronic flow of information accompanying the physical transport of goods. |
Кроме того, в этой связи ЕК сообщила, что она разрабатывает программу внедрения электронных транспортных документов, которая предполагает организацию электронного потока информации без каких бы то ни было бумаг, сопровождающих физическую транспортировку грузов. |
The Department of the Interior is developing a process to distribute the judgment, worth more than $157 million, to the Western Shoshone descendents for the historic encroachment on their lands. |
Министерство внутренних дел разрабатывает процедуру распределения компенсации, составляющей свыше 157 млн. долл., среди потомков западных шошонов, которая была присуждена им в связи с исторически доказанным посягательством на их земли. |
UNESCO is developing an interactive e-portal to provide young people with access to information and literature, and to develop e-courses on enhancing intercultural skills with the possibility of sharing experiences through a virtual forum dedicated to the culture of peace in everyday life. |
ЮНЕСКО разрабатывает интерактивный Интернет-портал, открывающий молодым людям доступ к информации и литературе, а также создающий возможности для подготовки электронных учебных курсов по вопросам совершенствования навыков межкультурного общения с возможностью обмена опытом через тот или иной виртуальный форум, посвященный вопросам культуры мира в повседневной жизни. |
To strengthen and professionalize capacity in rule of law, the Department of Peacekeeping Operations, working in close cooperation with Member States, is developing a strategic guidance framework for setting the standards and defining the role and responsibilities of international policing. |
Для укрепления потенциала структур, отвечающих за обеспечение законности и поддержание правопорядка, и повышения уровня профессионализма их сотрудников Департамент операций по поддержанию мира, тесно взаимодействуя с государствами-членами, разрабатывает принципы стратегического руководства для установления стандартов и определения роли и обязанностей международных полицейских сил. |
The Department is also currently developing training materials for mid-level managers and commanders and senior mission leadership on their responsibilities in addressing conduct and discipline issues, for delivery to field missions in 2006/7. |
Кроме того, Департамент разрабатывает в настоящее время для руководителей и командующих среднего звена и старших руководителей миссий учебные материалы, в которых разъясняются их обязанности по обеспечению соответствующего поведения и дисциплины и которые будут доставлены в полевые миссии в 2006/07 году. |
In particular, Korea is developing a next-generation 1,400-megawatt reactor and a system-integrated modular small reactor used for both desalination and power generation. |
В частности, Корея разрабатывает реактор нового поколения мощностью 1400 мегаватт и системный модульный малый реактор, который может использоваться как для опреснения воды, так и для производства электроэнергии. |
The Child Development Agency is also conducting two separate focus group sessions, four specialized counselling training sessions, and developing an educational service manual for crisis counselling. |
В свою очередь, Агентство по вопросам развития ребенка проводит два отдельных семинара для целевых групп, четыре специализированных консультативно-учебных семинара и разрабатывает пособие для работников сферы образования по консультированию в кризисных ситуациях. |
A number of agencies are developing gender training materials, flexible guidelines and trainers' guides for use in in-country training and for regional application. |
Ряд учреждений разрабатывает учебные материалы по гендерной тематике, гибкие руководящие принципы и пособия для инструкторов, которые могли бы использоваться в рамках проводимой на национальном уровне профессиональной подготовки и применяться на региональном уровне. |
WIPO is in the process of developing an accessible database containing up-to-date information on the status of accessions to WIPO-administered treaties and making that database available on the Internet. |
В настоящее время ВОИС разрабатывает доступную базу данных, содержащую новейшую информацию о положении дел в области присоединения к договорам, находящимся под административным руководством ВОИС, и планирует разместить эту базу данных в сети Интернет. |
On an ongoing basis, UNIFEM is developing new systems and approaches to examine the ways in which pilot and demonstration projects lead to replication, and how policy and institution-strengthening activities highlight women's issues in national and international contexts. |
На постоянной основе ЮНИФЕМ разрабатывает новые системы и подходы в целях изучения тех путей, с помощью которых можно распространять экспериментальные и показательные проекты, а также механизмов учета в рамках мероприятий по укреплению политики и учреждений гендерной проблематики в национальном и международном контекстах. |
The inter-agency security sector reform task force is developing practical, field-oriented guidance on priority areas, including supporting national ownership and international coordination of security sector reform processes. |
Межучрежденческая целевая группа по вопросам реформирования сектора безопасности разрабатывает практические, предназначенные для применения на местах руководящие принципы в отношении приоритетных областей, включая поддержку национальной ответственности и международную координацию процессов реформирования сектора безопасности. |
NICT has been developing a real-time geospace simulator, whose input is real-time solar wind information. |
НИКТ разрабатывает работающую в реальном масштабе времени программу геокосмического моделирования, основанную на использовании получаемой в реальном масштабе времени информации о солнечном ветре. |
A CPWG task force is currently developing a set of minimum standards for child protection in emergencies on issues such as family tracing and reunification, child-friendly spaces and the reintegration of children. |
В настоящее время одна из целевых групп РГЗД разрабатывает набор минимальных норм по защите детей в чрезвычайных ситуациях, в частности по таким вопросам, как розыск и воссоединение семей, создание удобных для детей площадок и помещений и реинтеграция детей. |
Please indicate whether the State party is developing any comprehensive poverty reduction strategy and social inclusion strategy to address poverty among women belonging to these vulnerable groups. |
Просьба указать, разрабатывает ли государство-участник какую-либо комплексную стратегию сокращения масштабов нищеты и стратегию привлечения всех слоев населения к участию в жизни общества в целях ликвидации нищеты среди женщин, относящихся к указанным уязвимым группам. |
The Institute is developing an applied research programme, which includes activities grouped into four main thematic units: justice reform; security governance/counter-terrorism; countering human trafficking and emerging crimes; and studies, training and courses. |
Институт разрабатывает программу прикладных исследований, куда входят виды деятельности, сгруппированные по четырем основным темам: реформа правосудия, управление в сфере безопасности/борьба с терроризмом, борьба с торговлей людьми и новые виды преступлений, а также исследования, профессиональная подготовка и учебные курсы. |
UNICRI is developing anti-trafficking projects that include a specific assessment component aimed at the collection and analysis of information and data on trafficking patterns and modalities, routes and flows and existing counter-trafficking measures. |
ЮНИКРИ разрабатывает проекты борьбы с торговлей людьми, включающие конкретный компонент оценки, нацеленный на сбор и анализ информации и данных о структурах и формах торговли людьми, маршрутах и потоке и о предпринимаемых в настоящее время мерах по борьбе с торговлей людьми. |
He has worked with the Lawrence Livermore National Laboratory in Livermore, California, where a team is developing a powerful space telescope, with a 100 m (328 ft) lens in the form of a thin membrane. |
Он работал совместно с Ливерморской национальной лабораторией в Ливерморе, Калифорния, где команда инженеров разрабатывает мощный космический телескоп со стометровой линзой в виде тонкой мембраны. |
Hanka Robotics, funded by the government, is developing a military operative that will blur the line even further |
СПОНСИРУЕМАЯ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОМПАНИЯ "ХАНКА РОБОТИКС" РАЗРАБАТЫВАЕТ БОЕВОГО АГЕНТА, |
These include ensuring the availability of credible internal mechanisms for the investigation of complaints against the force. UNIPSIL is also developing funding proposals for the strengthening of the Sierra Leone police local partnership boards, which will enhance police relations with local communities. |
ОПООНМСЛ также разрабатывает предложения о выделении финансовых ресурсов на развитие местных советов по партнерству с полицией Сьерра-Леоне, укрепляя тем самым связи полиции с местными общинами. |
More generally, UNHCR is developing an "enhanced refugee security project" to strengthen its capacity to respond to tense refugee situations Collaboration with the Department of Peacekeeping Operations was strengthened with the arrival of a DPKO liaison officer in UNHCR's Emergency and Security Service. |
В более широком плане УВКБ разрабатывает "проект по повышению безопасности беженцев" в целях расширения своих возможностей реагирования на напряженные ситуации, связанные с беженцами. |
The CIGEF in conjunction with the doctoral Unit of Social Sciences of Uni-CV is developing a cycle of Conferences, from May to December 2010, called "Women's viewpoints about Cape Verde". |
ЦИПГС в сотрудничестве с Группой докторов по вопросам общественных наук Университета Кабо-Верде разрабатывает цикл конференций, проходящих с мая по декабрь 2010 года, под названием "Женские мнения о Кабо-Верде". |
As part of the European integration process, and in order to implement the international agreements to which Bulgaria is a Party, the Ministry of Environment and Water MOEW is developing electronic public registers and databases relating to the environment. |
МООСВР разрабатывает электронные публичные реестры и базы данных по окружающей среде, что является его вкладом в европейский интеграционный процесс и делается с целью осуществления международных соглашений, стороной которых является Болгария. |
From March 2015, Verheugen headed the European integration work stream in the Dmytro Firtash-backed Agency for the Modernisation of Ukraine (AMU), a non-governmental organization developing a comprehensive program of modernization of Ukraine and looking for investment resources for its implementation. |
В 2015 году Гюнтер Ферхойген возглавил направление европейской интеграции в Агентстве модернизации Украины - международной неправительственной организации, которая разрабатывает комплексную программу модернизации Украины и ищет инвестиционные ресурсы для её реализации. |
Music without subjects/themes, or without recognizable, repeating, and developing subjects/themes, is called athematic. |
Музыка без темы или без смысла, повторясь, разрабатывает темы, называется атематическим. |