| We are happy to note that the Department of Peacekeeping Operations is developing concrete measures to help mainstream these perspectives into the daily work of mission components. | Мы рады отметить, что Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает конкретные меры для всестороннего учета гендерных факторов в повседневной работе всех компонентов миссий. |
| As a first stage, the Department is developing a function to monitor and analyse developments with regard to the potential use of weapons of mass destruction and related materials by terrorists. | В качестве первого этапа Департамент разрабатывает функцию контроля и анализа событий в отношении потенциального применения оружия массового уничтожения и соответствующих материалов террористами. |
| The Project is currently developing modalities to support the continuing work of the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples' Development of the Royal Government of Cambodia. | В настоящее время проект разрабатывает механизмы обеспечения поддержки непрерывной работы межведомственного комитета по развитию горцев королевского правительства Камбоджи. |
| The African Union is currently developing an Additional Protocol on women's rights in Africa to the African Charter on Human and Peoples' Rights. | Африканский союз в настоящее время разрабатывает дополнительный протокол о правах женщин в Африке к Африканской хартии прав человека и народов. |
| In addition, the Office is developing a fully web-based electronic case management system, which is expected to be available later in 2010. | Кроме того, Канцелярия в настоящее время разрабатывает полностью электронную систему обработки дел на основе Интернета, которая предположительно станет доступна в конце 2010 года. |
| It is the primary facility established to support the Operation's crisis management process by developing contingency plans and procedures for emergency situations. | Он был создан как основной механизм поддержки усилий Операции по урегулированию кризисов, который разрабатывает планы на случай непредвиденных обстоятельств и процедуры для принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
| To ensure that delegated authorities are appropriately exercised, the Field Personnel Division is developing human resources management e-learning programmes for human resources practitioners in the field. | Для обеспечения надлежащего использования делегируемых полномочий Отдел полевого персонала разрабатывает электронные обучающие программы по управлению людскими ресурсами для специалистов-практиков, работающих в данной области. |
| Based on the outcome of those meetings, the working group is developing a comprehensive guide containing an overview of the challenges, potential best practices and recommendations. | Опираясь на результаты этих совещаний, рабочая группа разрабатывает всеобъемлющее руководство, в которое будет включен обзор основных проблем, возможных оптимальных видов практики и рекомендаций. |
| Brazil has been developing technical cooperation projects aiming at promotion of access to water in countries where water resources are scarce, focusing in particular on low-income communities. | Бразилия разрабатывает проекты технического сотрудничества, направленные на расширение доступа к питьевой воде в странах со скудными водными ресурсами, при этом основное внимание сосредоточено на странах с низким уровнем дохода. |
| In addition, NPCA is developing a continental policy on bio-energy and has set up a regional energy centre of excellence in cooperation with the Power Institute for East and Southern Africa. | Кроме того, АПКН разрабатывает общеконтинентальную стратегию по биоэнергии и создало Региональный энергетический центр передового опыта в сотрудничестве с Энергетическим институтом восточной и южной частей Африки. |
| In this regard, the Organization is developing broad principles on mobility through staff consultations and in the light of lessons learned from pilot voluntary exercises. | В этой связи Организация в процессе консультаций с персоналом и в свете опыта, приобретенного в ходе экспериментального осуществления добровольных программ, разрабатывает общие принципы мобильности. |
| A number of countries are already reportedly deploying or developing systems with the capacity to take humans out of the lethal decision-making loop. | По имеющейся информации, ряд стран уже развертывает или разрабатывает системы, позволяющие исключить человека из цепочки принятия решений о применении смертоносного оружия. |
| For that purpose, and with the support of UNPOS, the Transition Federal Government is also developing a new draft national security and stabilization plan to replace the 2006 version. | С этой целью переходное федеральное правительство при поддержке ПОООНС разрабатывает также новый проект плана национальной безопасности и стабилизации взамен принятого в 2006 году. |
| Japan, which has neither apologized nor made reparations for its past crimes, now joins the United States in developing a missile defence system. | Япония, которая ни принесла извинений, ни выплатила репараций за свои прошлые преступления, сейчас совместно с Соединенными Штатами Америки разрабатывает систему противоракетной обороны. |
| The secretariat of the Agreement is also developing a pilot project for the use of acoustic devices to limit interactions between cetaceans and seine fishing in the Mediterranean. | Секретариат Соглашения также разрабатывает пилотный проект по использованию акустических устройств с целью ограничить воздействие кошелькового лова на китообразных в Средиземноморье. |
| With UNFPA support, Mali is developing a mobile health system to monitor maternal and newborn deaths and to track stocks of contraceptives and life-saving medicines in health facilities. | При поддержке ЮНФПА Мали разрабатывает мобильную систему охраны здоровья для контроля за смертностью матерей и новорожденных и отслеживания запасов контрацептивов и жизненно важных лекарств в медицинских учреждениях. |
| In addition, APCICT is developing a directory of ICTD training institutions to promote collaboration across projects, networking and knowledge sharing among ICTD stakeholders in the region. | Кроме того, АТЦИКТ разрабатывает каталог учебных заведений по вопросам ИКТР с целью содействия сотрудничеству между проектами, сетевому взаимодействию и обмену знаниями меду заинтересованными сторонами в области ИКТР в регионе. |
| The province of West Java is developing a programme with the Ministry of Foreign Affairs and the Province of Riau Islands to address the issue of migrant workers repatriated from Malaysia. | Провинция Западная Ява разрабатывает совместно с Министерством иностранных дел и провинцией Риау программу по решению проблем репатриированных из Малайзии трудящихся-мигрантов. |
| The Ministry of Justice is in the process of developing a curriculum for teaching human rights to public sector staff in order to increase their competence in this area. | Министерство юстиции в настоящее время разрабатывает программу обучения работников государственного сектора в области прав человека в целях повышения уровня их знаний в этой сфере. |
| UNODC has been also developing a draft model law and related commentary on juvenile justice, which will be further discussed by a group of experts from different regions and legal systems. | ЮНОДК также разрабатывает проект типового закона и соответствующего комментария по правосудию в отношении несовершеннолетних, который будет далее обсуждаться группой экспертов, представляющих различные регионы и правовые системы. |
| As part of its work programme, the LEG is developing a technical paper to offer additional guidance to LDCs on NAPA preparation and design of implementation strategies. | В рамках своей программы работы ГЭН разрабатывает технический документ, содержащий дополнительные руководящие указания для НРС по подготовке НПДА и разработке стратегий осуществления. |
| In the Russian Federation, UNFPA is collaborating with UNAIDS and the Government on developing and piloting the curriculum on HIV prevention in secondary schools. | В Российской Федерации ЮНФПА совместно с ЮНЭЙДС и государственными учреждениями разрабатывает экспериментальную учебную программу для средних школ по предотвращению ВИЧ. |
| In order to streamline reporting, UNFPA is developing a simplified format and will provide detailed instructions to country offices to ensure the submission of high-quality, analytical reports. | Для обеспечения единообразия отчетности ЮНФПА разрабатывает упрощенный формат и представит детальные инструкции страновым отделениям, с тем чтобы обеспечить подготовку аналитических докладов высокого качества. |
| The Special Unit for South-South Cooperation is developing a system-wide collaborative framework | Специальная группа по сотрудничеству по линии Юг-Юг разрабатывает общесистемный механизм сотрудничества |
| WHO has been progressively developing and rolling out a capacity-building strategy for its staff and country partners on gender mainstreaming in health planning and programming. | ВОЗ постепенно разрабатывает и внедряет стратегию укрепления потенциала для ее сотрудников и страновых партнеров по вопросам учета гендерных аспектов в планировании и программировании в сфере здравоохранения. |