The Department of Peacekeeping Operations is developing other guidance materials to support justice and corrections aspects of United Nations peacekeeping, including through partnership with other organizations. |
Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает, в том числе в партнерстве с другими организациями, другие методические материалы в поддержку тех аспектов миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которые касаются правосудия и исправительных учреждений. |
IMO is developing an all-embracing e-navigation system which will integrate existing and new navigational tools, in particular electronic tools, and thus enhance navigational safety, accident prevention and environmental protection while delivering substantial operating efficiencies with consequent economic benefits. |
ИМО разрабатывает всеобъемлющую систему электронной навигации, которая позволит объединить уже имеющиеся и новые навигационные средства, в частности электронные, и тем самым усилить безопасность мореплавания, профилактику аварий и защиту окружающей среды, а одновременно с этим - достичь существенного повышения эксплуатационной эффективности с последующими экономическими выгодами. |
The Office of the Capital Master Plan is developing an alternative strategy involving greater reuse of existing furniture and less purchasing of new furniture to reduce the costs by some $11 million. |
Управление генерального плана капитального ремонта разрабатывает альтернативную стратегию, предусматривающую более широкое повторное использование имеющейся мебели и сокращение масштабов закупок новой мебели в целях сокращения расходов приблизительно на 11 млн. долл. США. |
The Nicaraguan Institute for Women is developing a programme to promote the rights of women in order to strengthen their participation, with a view to reducing poverty and allowing families and communities to flourish. |
Никарагуанский институт прав женщин разрабатывает программу по поощрению прав женщин в целях расширения их участия, позволяющего сокращение масштабов нищеты, развитие семьи и общин. |
The criteria will be aimed at those who are developing tools as well as other stakeholders, with a view to assessing the degree of alignment of a particular tool with the Guiding Principles and encouraging its broad legitimacy among all stakeholder groups. |
Критерии будут предназначены для тех, кто разрабатывает инструменты, равно как и для прочих сторон, чтобы они могли оценить степень соответствия конкретного инструмента Руководящим принципам и чтобы дать возможность добиться широкой легитимности этого инструмента среди всех задействованных групп. |
In partnership with the World Bank, the Department of Peacekeeping Operations is developing the first source book on security sector public expenditure reviews, which will offer practical guidance to security sector reform and public financial management practitioners. |
В партнерстве с Всемирным банком Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает первый справочник по обзорам государственных расходов в секторе безопасности, который будет содержать практические методические указания для специалистов по реформе сектора безопасности и по государственному финансовому управлению. |
Both Ecuador and Nicaragua, for example, have endorsed the principle of living well, with Nicaragua developing intercultural systems of health care and education that reflect the cosmovision of indigenous peoples. |
Как Эквадор, так и Никарагуа, например, поддержали принцип «хорошей жизни», при этом Никарагуа разрабатывает межкультурные системы охраны здоровья и образования, которые отражают космологию коренных народов. |
(e) UNRWA is developing a medium-term strategy covering the period from 2010-2016 and is simultaneously developing biennial (2010-2011) implementation plans for each of its field locations. |
ё) БАПОР разрабатывает среднесрочную стратегию на период 2010 - 2016 годов и одновременно разрабатывает двухгодичный план выполнения (2010 - 2011 годы) для каждого из местных подразделений. |
The Partnership is developing a white paper on regulatory issues, preparing recommendations for adopting uniform technical standards and terminology, and holding workshops on market, technical, and policy issues. |
Партнерство в настоящее время подготавливает информационный документ по нормативным вопросам, разрабатывает рекомендации относительно принятия единообразных технических стандартов и терминологии и проводит рабочие совещания по вопросам, касающимся рынков, технологии и политики. |
The University is developing this project as part of a wider initiative called "The Serve Africa Project: Developing the Inner Being", which is intended to help the African continent to achieve the Millennium Development Goals. |
Университет разрабатывает этот проект в рамках более широкой инициативы под названием «Проект "на службе Африки": развитие внутреннего самосознания», призванной помочь странам африканского континента достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The representative of IRENA stated that, on the basis of feedback received from the private sector and multilateral agencies, IRENA is developing a project navigator, which is a tool to help to understand how to develop a bankable project. |
Представитель ИРЕНА заявил, что эта организация, исходя из отдачи, получаемой от частного сектора и многосторонних учреждений, разрабатывает для проекта навигационную базу, которая является инструментом, помогающим понять, как разработать проект, удовлетворяющий критериям банковского финансирования. |
Furthermore, GWP is developing a water supplement to the technical guidelines for the national adaptation plan process, developed by the Least Developed Countries Expert Group, in order to advance knowledge on water-related adaptation. |
Кроме того, ГВП разрабатывает дополнение по водным ресурсам к техническим руководящим принципам для процесса НПА, подготовленным Группой экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) с целью расширения знаний об адаптации, связанной с водными ресурсами. |
While some discharge was produced by the production of porcelain, the company was seeking better materials for use in the manufacture of lavatories, and was developing a new business model with a water conservation ratio of 90 per cent. |
Хотя определенный сброс воды происходит в ходе изготовления фарфора, компания занимается поиском более подходящих материалов для изготовления унитазов; в настоящее время она разрабатывает перспективную модель, которая позволит экономить 90 процентов воды. |
The task force on indigenous and local knowledge systems is developing procedures and approaches for working with indigenous and local knowledge holders. |
Целевая группа по системам знаний коренного и местного населения разрабатывает процедуры и подходы для работы с владельцами коренных и местных знаний. |
Pursuant to article 15 (4) of the statute of the Mechanism, the Registrar is ensuring that the necessary facilities and services will be in place when required, developing the necessary policies and procedures, and preparing a roster of qualified potential staff. |
Согласно статье 15(4) Устава Механизма, Секретарь обеспечивает предоставление необходимых помещений и услуг, когда они могут потребоваться, разрабатывает необходимые стратегии и процедуры и составляет реестр квалифицированных потенциальных кадров. |
The Section is also developing strategies and identifying tools for ensuring the secure storage of the digital records, to enable their long-term preservation and access for current and future generations. |
Секция также разрабатывает стратегии и определяет необходимые инструменты для обеспечения надежного хранения материалов в цифровой форме в целях обеспечения их долгосрочной сохранности и доступа к ним нынешних и будущих поколений. |
In collaboration with my Special Adviser, the United Nations country team has been developing proposals to orient United Nations support around the new directions being taken by the Government. |
В сотрудничестве с моим Специальным советником страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает предложения, направленные на то, чтобы поддержка Организации Объединенных Наций была ориентирована на достижение новых целей, поставленных правительством. |
With regard to enterprise groups, the European Union was developing rules for the coordination of multiple insolvencies within an enterprise group in order to ensure the best possible outcome under the existing legislation. |
Что касается предпринимательских групп, Европейский союз разрабатывает правила координации множественных производств по делам о несостоятельности в рамках предпринимательской группы, с тем чтобы обеспечить получение наилучшего из возможных результатов в рамках существующего законодательства. |
The Committee on Fisheries established by the Food and Agriculture Organization of the United Nations was developing international guidelines on securing sustainable small-scale fisheries, which was a very important initiative in view of the diverging views on how to ensure protection for small-scale fishers. |
В настоящее время Комитет по рыболовству, созданный Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, разрабатывает международные руководящие принципы обеспечения неистощительности мелкомасштабного рыболовного промысла, что является крайне важной инициативой с учетом существования разных взглядов на то, как обеспечить защиту мелких рыболовецких хозяйств. |
New Zealand was developing a national action plan on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and was working with its regional partners to implement the Pacific Regional Action Plan on Women, Peace and Security. |
Новая Зеландия разрабатывает национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и сотрудничает со своими региональными партнерами в реализации Тихоокеанского регионального плана действий по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
UNODC is developing a joint regional programme with the Southern African Development Community on promoting the rule of law and security in Southern Africa for the period 2012-2016, which will be launched in mid-2012. |
ЮНОДК разрабатывает во взаимодействии со странами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки совместную региональную программу по содействию верховенству права и безопасности в южной части Африки на период 2012-2016 годов, осуществление которой начнется в середине 2012 года. |
The Steering Group for Agricultural Statistics, with ESCAP/FAO as joint secretariat, is developing a regional implementation plan for the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics, which was endorsed by the United Nations Statistical Commission at its forty-first session. |
Руководящая группа по сельскохозяйственной статистике, общим секретариатом которой являются ЭСКАТО/ФАО, разрабатывает региональный план осуществления Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики, который был одобрен Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее сорок первой сессии. |
In recognition of the importance of systematic monitoring and evaluation of its ICTD capacity-building programmes, APCICT is developing a monitoring and evaluation toolkit as part of its advisory services pillar. |
Признавая важность систематического мониторинга и оценки программ по наращиванию потенциала для ИКТР, АТЦИКТ разрабатывает инструментарий для мониторинга и оценки как часть своих консультационных услуг. |
In Nigeria, UNODC is developing a comprehensive programme to strengthen the capacity of the justice sector (the Ministry of Justice, the legislature, the police, the judiciary, prosecution and legal aid services and prisons). |
В Нигерии ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую программу укрепления потенциала сектора правосудия (министерства юстиции, законодательных органов, полиции, судебной системы, прокуратуры, оказания юридической помощи и пенитенциарной системы). |
The Network is developing a strategy to increase representation in more countries in Asia and Africa while continuing with the strategy to focus on liberal values and develop the leadership of women at all levels by, for example, training. |
В настоящее время Сеть разрабатывает стратегию расширения своего присутствия в странах Азии и Африки, продолжая при этом осуществлять стратегию утверждения либеральных ценностей и повышения роли женщин на всех уровнях с помощью, например, обучения. |