Currently, the Government is developing the second Malawi growth and development strategy, for the period 2011-2016, which will act as the main tool for accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. |
В настоящее время правительство разрабатывает вторую стратегию роста и развития Малави на период 2011 - 2016 годов, которая будет служить основой для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
FAO, in partnership with the International Fund for Agricultural Development, is developing new ex ante analytical tools for project, programme and policy formulation in order to better appraise the carbon balance of agricultural and natural resource programmes and policies. |
ФАО, в партнерстве с Международным фондом сельскохозяйственного развития, разрабатывает новые инструменты предварительного анализа для формулирования проектов программ и политики, с тем чтобы улучшить углеродную сбалансированность программ и политики в области сельского хозяйства и природных ресурсов. |
In addition, UNITAR is developing an integrated training service for the United Nations community in New York, in response to identified needs in the areas of database development; website creation and maintenance; general technology consultancy; and e-learning support. |
Помимо этого, ЮНИТАР разрабатывает комплексную учебную программу для сообщества Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с учетом выявленных потребностей в вопросах разработки баз данных; разработки и обслуживания веб-сайтов; общих консультативных услуг по техническим вопросам; и поддержки электронного обучения. |
The United Nations country team is developing a coordinated approach and guidelines aimed at ensuring freedom of movement for United Nations vehicles at all times. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает скоординированный подход и руководящие принципы, призванные обеспечить постоянную свободу передвижения автотранспортных средств Организации Объединенных Наций. |
Drawing from the UNEG training initiative and the new handbook, the unit is developing a training programme for staff, in collaboration with programme sections, to foster their sense of ownership and relevance. |
Полагаясь на инициативу ЮНЕГ в области профессиональной подготовки и новое руководство, группа разрабатывает для сотрудников в сотрудничестве с программными секциями учебную программу в целях содействия повышению их самостоятельности и ответственности. |
The secretariat of the Permanent Forum is in the process of developing a practical resource kit for indigenous peoples and their organizations as well as national and local authorities on the goal, objectives and Programme of Action of the Second International Decade. |
Секретариат Постоянного форума сейчас разрабатывает сборник практических справочных материалов, посвященных цели, задачам и Программе действий второго Международного десятилетия, для коренных народов и их организаций, а также для общегосударственных и местных органов власти. |
The United Nations country team is currently in the process of developing a protection of civilians strategy in support of the Government of Chad, and it is important that child protection be a key feature of this strategy. |
В настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает для правительства Чада стратегию защиты гражданского населения, и важно обеспечить, чтобы в этой стратегии основное внимание уделялось защите детей. |
For example: the Faculty of Shari'ah and Law at the Maldives College of Higher Education is developing modules with important human rights components such as Public International Law, Human Rights Law and Feminist Legal Theory. |
Например, факультет шариата и права Мальдивского колледжа высшего образования разрабатывает курсы с важными правозащитными компонентами, такими, как международное публичное право, право в области прав человека и феминистическая правовая теория. |
The Human Rights Commission of Maldives is also actively developing strategies for the effective and coordinated delivery of human rights education throughout the Maldivian schooling system; and has already carried out various human rights workshops around the country. |
Комиссия по правам человека Мальдивских островов также активно разрабатывает стратегии по эффективному и скоординированному предоставлению образования в области прав человека в мальдивской школьной системе в целом; оно уже провело различные рабочие совещания на эту тему по всей стране. |
The territorial Government has been developing a National Cultural Heritage Policy as a major step towards the promotion, preservation and celebration of the Territory's culture, cultural icons and culture bearers. |
Правительство территории разрабатывает национальную политику культурного наследия в качестве одного из главных шагов, направленных на поощрение, сохранение и почитание культуры, культурных символов и носителей культуры территории. |
UNRWA is thus increasing its focus on inclusive education and is developing a policy, shared terminology and guidelines for Agency schools on how best to support children with special education needs. |
В связи с этим БАПОР уделяет все больше внимания инклюзивному образованию и разрабатывает для школ БАПОР стратегию, общую терминологию и руководящие принципы наиболее эффективного оказания поддержки детям с особыми образовательными потребностями. |
The Office is developing similar frameworks, based on the identification of structural, historical, political and social factors, to analyse the risk also of war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. |
На основе выявления структурных, исторических, политических и социальных факторов Канцелярия разрабатывает аналогичные рамки для анализа также риска военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности. |
With the participation of civil society organizations, the secretariat is enthusiastically working on developing our country's first public human rights policy and a national action plan on human rights. |
При участии организаций гражданского общества это министерство активно разрабатывает первую стратегию нашей страны в области прав человека и национальный план действий в области прав человека. |
The Community Violence Reduction Section is developing a plan of action to facilitate and consolidate a hand-over through the conduct of over 100 regular community forum sessions in all neighbourhoods receiving community violence reduction assistance. |
Секция по вопросам сокращения масштабов насилия в общинах разрабатывает план действий для облегчения и упрочения этой передачи посредством проведения более 100 заседаний постоянно действующих совещательных структур общинного уровня во всех районах, где осуществляется деятельность по оказанию помощи в сокращении масштабов насилия в общинах. |
The Forum has 34 regional and national affiliates with which it is consulting to develop a five-year operational plan and a guidance kit for evaluating rural advisory service systems and developing evidence-based approaches and policies for improving the effectiveness of these services and programmes. |
Форум имеет 34 региональных и национальных филиалов, с которыми он проводит консультации по разработке пятилетнего оперативного плана и создания комплекта материалов для оценки систем консультирования сельского населения, а также разрабатывает конструктивные подходы и политику по повышению эффективности консультационных услуг и программ для сельского населения. |
The Global Compact LEAD Working Group is also developing a framework for identifying and optimizing partnerships and to help them to become transformational partnerships which leverage the core competencies of all relevant stakeholders to catalyse a wide-scale, lasting impact on systemic challenges. |
Рабочая группа Глобального договора «ЛИД» также разрабатывает основные принципы выявления и оптимизации партнерств и оказания им помощи в создании трансформационных партнерств, в рамках которых используются основные профессиональные качества всех соответствующих заинтересованных сторон для обеспечения широкомасштабного и долгосрочного воздействия на решения системных задач. |
UNICEF participated in the newly established inter-agency Reference Group on Common Services, which is updating United Nations operations guidance and developing a framework for testing a set of pre-identified common services in several countries. |
ЮНИСЕФ участвовал в работе недавно созданной межучрежденческой Информационной группы по вопросам общего обслуживания, которая обновляет руководство Организации Объединенных Наций по оперативной деятельности и разрабатывает базу для апробирования в нескольких странах деятельности ряда предварительно отобранных общих служб. |
The secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), under the guidance of the CST Bureau, has been developing the overall structure and architecture of the UNCCD knowledge-management system. |
Секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) разрабатывает под руководством Бюро КНТ общую структуру и архитектуру системы управления знаниями КБОООН. |
UNOWA is also developing a regional initiative that will aim to strengthen the links between political, socio-economic and humanitarian interventions in the Sahel region and facilitate the development of a comprehensive conflict prevention framework in this area, in collaboration with all the United Nations agencies concerned. |
В настоящее время ЮНОВА также разрабатывает региональную инициативу, которая будет направлена на укрепление связей между политическими, социально-экономическими и гуманитарными видами деятельности в районе Сахеля и способствовать созданию комплексного механизма по предотвращению конфликтов в этом районе в сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The Department is also developing the Centres Information Management System, a new web-based tool to assist colleagues in the United Nations information centres network and at Headquarters in the collection, analysis and reporting of programme and administrative data. |
Департамент также разрабатывает систему управления информацией для центров - новый веб-инструмент для оказания коллегам в сети информационных центров Организации Объединенных Наций и в Центральных учреждениях содействия в сборе, анализе и сообщении программных и административных данных. |
In line with the Secretary-General's recently revised guidelines on cooperation between the United Nations and the private sector, UNFPA is developing an internal concept paper to explore potential opportunities for increased engagement with the private sector. |
В соответствии с недавно пересмотренными руководящими принципами Генерального секретаря в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором ЮНФПА в настоящее время разрабатывает внутренний концептуальный документ по изучению потенциальных возможностей расширения взаимодействия с частным сектором. |
The European Union is a signatory to the Firearms Protocol and is currently developing, inter alia, a European Union regulation on the implementation of article 10 of the Protocol, on import, export and transit control. |
Европейский союз подписал Протокол об огнестрельном оружии и в настоящее время разрабатывает, в частности, постановление Европейского союза об осуществлении статьи 10 Протокола, касающейся экспортно-импортного и транзитного контроля. |
As a part of the United Nations system-wide effort to support partner nations in accelerating progress on MDGs, UNDP is in the process of developing an MDG Breakthrough Strategy to ensure the best possible impact of UNDP support. |
В ходе осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций усилий в поддержку государств-партнеров для ускорения прогресса в деле достижения ЦРДТ ПРООН разрабатывает «прорывную стратегию» ЦРДТ для обеспечения максимального воздействия поддержки ПРООН. |
Furthermore, in the context of the Human Rights Plan, the Ministry of the Interior is developing an application for the compilation of current data on cases that may have involved violation or infringement of the rights of prisoners in police custody. |
Кроме того, в контексте осуществления Плана в области прав человека Министерство внутренних дел разрабатывает механизм, позволяющий собирать обновленные данные о случаях, которые могут представлять собой ущемление или нарушение прав заключенных, содержащихся под стражей в органах полиции. |
Viet Nam is currently developing a low-carbon economy and mitigation policies aimed to reduce greenhouse-gas emissions in key sectors, along with strategies to adapt to the impacts of climate change and reduce vulnerability (8). |
В настоящее время Вьетнам развивает низкоуглеродную экономику и разрабатывает стратегии смягчения воздействия, призванные сократить выбросы парниковых газов в ключевых секторах, а также стратегии адаптации к последствиям изменения климата и уменьшения степени уязвимости (8). |