| Similarly, the International Atomic Energy Agency (IAEA) is currently developing a gender mainstreaming policy, to be introduced in the first quarter of 2005. | Кроме того, в настоящее время Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) разрабатывает политику в отношении актуализации гендерной проблематики, которую предполагается принять в первом квартале 2005 года. |
| The Penal Code was under revision and, with the full support of the Government, a parliamentary committee was developing legislation for enactment. | Уголовный кодекс пересматривается, и один из парламентских комитетов, при полной поддержке правительства, разрабатывает законодательные меры для его принятия. |
| It was also recruiting teachers for rural posts, building local schools and developing curricula designed to keep girls in school. | Оно также организует набор учителей для преподавания в сельских школах, строит такие школы на местах и разрабатывает учебные программы, помогающие девочкам продолжать свою учебу. |
| That risk was heightened by the fact that the Committee was newly established and was still developing its working methods. | Этот риск еще увеличивается из-за того, что Комитет создан недавно и все еще разрабатывает свои методы работы. |
| Information should also be provided on whether the Commission was developing a strategy for women's advancement and how priorities were being set. | Хотелось бы также получить сведения о том, разрабатывает ли эта Комиссия стратегию по улучшению положения женщин и какие первоочередные задачи она ставит перед собой. |
| The Ministry was also developing a non-formal education policy for early school leavers and a national School Net project aimed at establishing telecentres in all rural schools was being finalized. | Кроме того, министерство разрабатывает политику неформального образования для учеников, рано покинувших школу, и близится к завершению осуществление национального проекта создания школьных сетей, который направлен на создание центров дистанционного обучения во всех сельских школах. |
| The Court is developing a five-year strategic plan that will define strategic goals for the Court and a strategy for achieving those goals. | Суд разрабатывает в настоящее время пятилетний стратегический план, в котором определит стратегические цели Суда и стратегию их достижения. |
| UNV is developing a regional initiative for capacity-building of national and local volunteer resources and NGOs, with a view to increasing community preparedness for disasters in South Asia. | ДООН разрабатывает национальную инициативу по укреплению потенциала национальных и местных добровольческих объединений и НПО в целях повышения готовности населения к стихийным бедствиям в Южной Азии. |
| The Government is also developing a peace education module, which includes cultural diversity and the appreciation of different faiths, to be taught in schools throughout the country. | Правительство разрабатывает для распространения в школах всей страны программу просвещения по вопросам мира с учетом культурного разнообразия и признания разных религий. |
| Currently, INSTRAW is developing a methodology for conducting case studies in the Dominican Republic, El Salvador, the Philippines and various countries in Africa and Eastern Europe. | В настоящее время МУНИУЖ разрабатывает методологию для проведения тематических исследований в Доминиканской Республике, Сальвадоре, Филиппинах и различных странах в Африке и Восточной Европе. |
| ESCAP is developing a standard format for terms of reference that includes targeted outputs, delivery dates, performance indicators and travel requirements. | ЭСКАТО разрабатывает стандартный набор основных показателей, включающих намеченные результаты, сроки осуществления, показатели эффективности деятельности и потребности в связи с поездками. |
| The State Institute for Nature Protection was developing a national list of biodiversity indicators and setting up a national biodiversity monitoring programme to improve nature conservation. | Государственный институт охраны природы разрабатывает национальный перечень показателей биоразнообразия и создает национальную программу мониторинга биоразнообразия, с тем чтобы улучшить охрану природы. |
| Her delegation noted with satisfaction that OHCHR was currently developing policy guidance for country engagement to facilitate a more holistic and sustainable approach to its work. | Делегация, которую представляет оратор, с удовлетворением отмечает, что в настоящее время УВКПЧ разрабатывает руководящие указания по взаимодействию со странами, с тем чтобы способствовать применению более целостного и стабильного подхода к своей работе. |
| The World Bank is developing an African Action Plan with 25 initiatives to improve education, roads and power, with financing targets and measurable goals. | Всемирный банк разрабатывает план действий для Африки на основе 25 инициатив, направленных на улучшение образовательной системы, дорог и энергоснабжения, в которых определены цели финансирования и поставлены измеримые цели. |
| In that context, the World Health Organization informed the members of the Committee that WHO was developing a model with UNICEF to directly estimate trends for maternal mortality. | В связи с этим Всемирная организация здравоохранения проинформировала членов Комитета о том, что ВОЗ совместно с ЮНИСЕФ разрабатывает модель для непосредственной оценки тенденций, касающихся материнской смертности. |
| GMG is developing a programme of work to focus its attention on priority migration issues that would benefit from more vigorous inter-agency consultation and collaboration. | ГГМ разрабатывает в настоящее время программу работы по приоритетным проблемам миграции, которые будут решаться на основе более активных межучрежденческих консультаций и сотрудничества. |
| Furthermore, the ARF Unit of the ASEAN secretariat is developing the ARD contact points for export control for effective coordination and networking purposes. | Кроме того, группа Регионального форума в секретариате АСЕАН разрабатывает список координаторов Регионального форума по вопросам контроля за экспортом для обеспечения эффективной координации и взаимодействия. |
| Treasury informed the Board that it had been promoting a consolidation of bank accounts to achieve a significant reduction in bank charges, and was developing the Treasury single account concept. | Казначейство информировало Комиссию о том, что оно поощряет консолидацию банковских счетов в целях значительного сокращения расходов по уплате банковской комиссии и разрабатывает концепцию единого счета Казначейства. |
| UNHCR's involvement in the Caribbean went beyond contingency planning for potential emergency phases to developing responses to protecting refugees in mixed migratory movements. | В своих операциях в Карибском бассейне УВКБ вышло за пределы этапа планирования на случай чрезвычайных ситуаций и разрабатывает возможные варианты действий по защите беженцев в условиях гетерогенного состава миграционных потоков населения. |
| The Management Information Services Branch is currently developing software enhancements that will allow UNFPA headquarters to have direct online access to all disbursements of each country office. | Сектор служб управленческой информации в настоящее время разрабатывает усовершенствованный вариант программного обеспечения, который позволит штаб-квартире ЮНФПА иметь непосредственный онлайновый доступ ко всем расходам каждого странового отделения. |
| The Mission is developing a set of progress indicators to allow it to track achievements systematically and to highlight areas where efforts need to be intensified. | Миссия разрабатывает свод показателей прогресса, с тем чтобы она могла систематически отслеживать достигнутый прогресс и выделять области, в которых необходимо активизировать усилия. |
| The Ministry of Health is developing its human resource development policy, which is crucial for future development of the health sector. | Министерство здравоохранения разрабатывает свою политику развития людских ресурсов, которая имеет важное значение для будущего развития сектора здравоохранения. |
| Many participants in literacy programmes were young women who had married early and the Ministry of Education was developing programmes to help them complete their education. | Многие участники программ ликвидации неграмотности - это рано вышедшие замуж молодые женщины, и Министерство образования разрабатывает программы, которые помогли бы им завершить обучение. |
| The Training and Evaluation Service is also developing a number of capabilities in addition to training support. | Служба подготовки кадров и оценки также разрабатывает ряд новых направлений своей деятельности в дополнение к подготовке кадров. |
| The organization is now developing a framework for a peer review programme focusing on child protection, in collaboration with my Special Representative and UNICEF. | В настоящее время эта организация в сотрудничестве с моим Специальным представителем и ЮНИСЕФ разрабатывает механизм программы коллегиального обзора с уделением особого внимания вопросам защиты детей. |