The National Council on Equality between Women and Men has made a considerable contribution in this direction and is developing and executing the national policy on the issues of equality of men and women in cooperation with governmental and non-governmental partners. |
Значительный вклад в этом направлении вносит Национальный совет по вопросам равенства женщин и мужчин, который разрабатывает и осуществляет национальную стратегию в вопросах равенства мужчин и женщин совместно с правительством и негосударственными партнерами. |
OIML was developing an electronic (online) vocabulary, containing the entries from the International Vocabulary of Metrology, the International Vocabulary of Terms in Legal Metrology and other terms relevant to (legal) metrology, validated by a team of experts. |
МОЗМ разрабатывает электронный (онлайновый) словарь, содержащий словарные статьи из Международного словаря по метрологии, Международного словаря терминов в области законодательной метрологии и другие термины, относящиеся к сфере (законодательной) метрологии, одобренные группой экспертов. |
As part of the project, ESCWA is developing a regional toolkit for youth policy reform that provides guidance on the design of national policies and programmes of action for youth, following the World Programme of Action for Youth framework for policymakers. |
В рамках этого проекта ЭСКЗА разрабатывает региональный инструментарий по реформированию политики в интересах молодежи, который предоставляет разработчикам политики ориентиры по разработке национальной политики и программ действий в интересах молодежи в соответствии с рамками Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
In order to obtain the Facility's support for the move from phase 1 (readiness) to phase 2 (early action), a country will need to prepare a readiness package, for which the Facility is developing an assessment framework. |
Для получения поддержки Фонда с целью перехода от этапа 1 (обеспечение готовности) к этапу 2 (деятельность на начальном этапе) стране необходимо подготовить пакет мер по обеспечению готовности, в отношении которого Фонд разрабатывает механизм оценки. |
In partnership with UNDP and the United Nations System Staff College, UNODC is developing a training programme for United Nations agencies at the country level on how anti-corruption can be incorporated into the United Nations Development Assistance Framework. |
В партнерстве с ПРООН и Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций ЮНОДК разрабатывает учебную программу для учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне, призванную показать, как можно включать антикоррупционную деятельность в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The Procurement Service Branch is also developing a procurement accountability checklist and dashboard, which will display the adherence of country offices to key procurement activities, including the status of vendor performance evaluations. |
Секция службы закупок также разрабатывает контрольный перечень и таблицу учета обеспечения подотчетности в закупочной деятельности, которые продемонстрируют, как страновые отделения придерживаются основных направлений закупочной деятельности, включая проведение оценок результатов работы поставщиков. |
UNICEF is in the process of developing technical implementation tools on children's rights and business for national Governments and a fact sheet on children's rights and business for national human rights institutions. |
В настоящее время ЮНИСЕФ разрабатывает технические инструменты для реализации мер в области прав ребенка и предпринимательской деятельности, предназначенные для национальных правительств, и справочный бюллетень по предпринимательской деятельности в разрезе прав ребенка для национальных правозащитных учреждений. |
UNIDO was considering a variety of financial options for maximizing the benefits of destroying banks of ozone-depleting substances and was developing concepts and methodologies in two pilot projects, on HCFC phase-out and the management and destruction of ozone-depleting substance banks. |
ЮНИДО изучает различные варианты финансирования для максимизации выгод от реализации проектов по уничтожению банков озоноразрушающих веществ и разрабатывает концепции и методологии в рамках двух экспериментальных проектов по поэтапному отказу от ГХФУ и регулированию и уничтожению банков озоноразрушающих веществ. |
In a communication dated 9 September 2009, in response to a previous letter from the Chair, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations indicated that the Department of Peacekeeping Operations was developing formal guidelines for support to panels of experts in general. |
В сообщении от 9 сентября 2009 года, направленном в ответ на предыдущее письмо Председателя, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира указал, что Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает формальные руководящие принципы оказания поддержки группам экспертов в целом. |
In respect of recommendations relating to project management, UNRWA informed the Board that it was developing a project management handbook, which would cover the management of all projects, setting out the responsibilities of all role players as well as the competencies and training required. |
В отношении рекомендаций, касающихся управления проектами, БАПОР проинформировало Комиссию о том, что оно разрабатывает руководство по управлению проектами, которое будет охватывать управление всеми проектами и в котором будут прописаны обязанности всех участвующих сторон, а также требуемые профессиональные качества и профессиональная подготовка. |
At the present, the Portuguese Board of Customs is developing two new informatic projects that will allow the use of electronic reportings and promote the supply chain security. These two new systems are: |
В настоящее время Португальский таможенный совет разрабатывает два новых проекта в области внедрения ИКТ, которые позволят обеспечить электронную отчетность и которые будут способствовать повышению безопасности системы поставок: |
Japan also stressed the need to ensure coordination and cooperation between activities of the GCOS and the Global Earth Observation System of Systems (GEOSS), and its ad hoc Group on Earth Observations (GEO), which is developing a 10-year GEOSS action plan. |
Япония также подчеркнула необходимость обеспечения сотрудничества и координации между деятельностью ГСНЗ и Глобальной системой или системами наблюдения Земли (ГССНЗ), а также ее Специальной группой по вопросам наблюдения Земли (СГНЗ), которая разрабатывает план деятельности ГССНЗ на десятилетний период. |
SBSTA is developing a five-year structured programme of work built around the following issues: methodologies, data and modelling; vulnerability assessments; adaptation planning, measures and actions; and integration into sustainable development. |
ё) ВОКНТА разрабатывает четко сформулированную пятилетнюю программу работы, которая основывается на следующих проблемах: методология, данные и моделирование; оценки уязвимости; планирование и адаптация, меры и действия и их учет в процессе устойчивого развития. |
The Advisory Committee was informed that UNAMSIL was developing a comprehensive fuel policy, ensuring that car logs were installed in all vehicles being transferred to the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) and that a fuel log system for UNIOSIL installations was prepared. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что МООНСЛ разрабатывает комплексную политику в области потребления топлива, предусматривающую установку системы учета использования автотранспортных средств на всех автотранспортных средствах, передаваемых Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), а для ОПООНСЛ разработана система учета потребления топлива. |
In this regard, the Registry has identified a fund-raising consultant, funded by the Ford Foundation, who is at present developing a fund-raising strategy, a draft of which will be submitted to the Management Committee in the near future for their approval. |
В этой связи Секретариат пригласил консультанта по мобилизации средств, который оплачивается фондом Форда и который в настоящее время разрабатывает стратегию мобилизации средств; в ближайшее время проект этого документа будет представлен Комитету по вопросам управления для утверждения. |
Since shipping is of special significance to the Republic of Panama, its Government is developing a national maritime security strategy as an instrument to provide a basis for national and international maritime security measures and procedures. |
Учитывая, что мореходный сектор представляет особый интерес для Республики Панама, национальное правительство разрабатывает национальную стратегию морской безопасности в качестве основного средства для того, чтобы осуществлять мероприятия и процедуры в области национальной и международной морской безопасности. |
The Department of Political Affairs is developing a proposal for the enhancement of its capacity for mediation and good offices to support my good offices function and the work of my special envoys (ibid., para. 76). |
Департамент по политическим вопросам в настоящее время разрабатывает предложение по укреплению своих возможностей в плане оказания посреднических и добрых услуг в поддержку моих добрых услуг и работы моих специальных посланников (там же, пункт 76). |
OHCHR has worked with UNODC to deliver a specialized training programme for judges and prosecutors, and is developing a number of tools such as fact sheets on terrorism and human rights, and on the relationship between international humanitarian law and human rights law. |
Вместе с ЮНОДК УВКПЧ занималось разработкой специальной учебной программы для судей и прокуроров и в настоящее время разрабатывает целый ряд таких инструментов, как фактологические бюллетени по терроризму и правам человека и вопросам, касающимся связи международного гуманитарного права и права по правам человека. |
In the framework of IADC, NSAU exchanges information from research on space debris with the other space agencies and member organizations of IADC. In addition, NSAU is broadening cooperation on research on space debris and is developing new methods to resolve that problem. |
В рамках деятельности МККМ НКАУ обменивается информацией об исследованиях по космическому мусору с другими космическими агентствами и организациями - членами МККМ, расширяет сотрудничество в области исследований по космическому мусору, разрабатывает новые методы решения данной проблемы. |
The Government was in the process of developing a national human rights policy and plan of action for the promotion and protection of human rights, in an effort to incorporate into domestic law the provisions of the various human rights instruments to which it was a party. |
В целях поощрения и защиты прав человека правительство Кении разрабатывает в настоящее время национальную политику и план действий в области прав человека, стремясь включить в национальное законодательство положения различных документов по правам человека, участником которых является Кения. |
Within the context of the reform of the United Nations, UNESCO is developing the "UNESCO strategy on human rights", which will be centred on: |
В контексте реформы Организации Объединенных Наций ЮНЕСКО разрабатывает Стратегию ЮНЕСКО в области прав человека, которая будет ориентирована на следующие аспекты: |
The Human Rights Commission was developing an action plan for human rights that would promote a wide range of human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights. |
Комиссия по правам человека разрабатывает план действий в области прав человека, который будет содействовать осуществлению широкого круга прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права. |
ICRC had also been developing a model manual for the armed forces on the law of armed conflicts, designed primarily for use by senior officers with tactical responsibilities, and intended as a reference tool for the military commander without legal background. |
МККК разрабатывает также для вооруженных сил типовое наставление по праву вооруженных конфликтов, предназначенное в первую очередь для старшего оперативно-тактического командного состава вооруженных сил, и для использования в качестве справочника для военных командиров, не имеющих юридической подготовки. |
In continuation of this work, ITTO is presently developing guidelines for the protection of tropical forests from fire, guidelines for sustainable forest industries, and guidelines for the sustainable management of tropical tidal forests. |
Продолжая предпринимать такие усилия, МОТД разрабатывает в настоящее время руководящие принципы охраны тропических лесов от пожаров, руководящие принципы обеспечения устойчивой лесной промышленности и руководящие принципы устойчивого использования прибрежных тропических лесов. |
UNDP is developing the criteria and procedures for appraisal of Resident Representatives in their performance as Resident Coordinators, as well as in cases where they serve as Humanitarian Coordinators or Directors of United Nations Information Centres. |
ПРООН разрабатывает критерии процедуры оценки деятельности представителей-резидентов в качестве координаторов-резидентов, а также оценки их деятельности в тех случаях, когда они выступают в качестве координаторов гуманитарной помощи или директоров информационных центров Организации Объединенных Наций. |