One such partnership is the ethanol programme that Brazil has been developing since the 1970s as a substitute for petrol, involving the government and the private sector. |
Одним из таких объединений партнеров является Программа использования этанола, которую Бразилия разрабатывает с середины 70х годов в качестве замены бензина и в которой участвуют правительство и частный сектор. |
The Expert Network has developed a number of activities, for which it has received funding from several sources, including EU programmes, developing innovative methods of work. |
Сеть экспертов провела ряд мероприятий, финансирование которых осуществлялось из ряда источников, включая программы ЕС, и в настоящее время разрабатывает новые методы работы. |
Within this framework, the European Commission is developing a road map for the implementation of e-freight that denotes the vision of a paper-free, electronic flow of information accompanying the physical movement of goods. |
В этом контексте Европейская комиссия разрабатывает "дорожную карту" для реализации системы электронной документации, которая определяет концепцию безбумажного, электронного потока информации, сопровождающего физическое перемещение грузов. |
Under Dr. Gomes's leadership, the organization has become the premier human rights advocacy group in Jamaica, developing innovative local and international partnerships to advance the cause of human rights. |
Под руководством д-ра Гомес эта организация стала одной из ведущих среди правозащитных организаций на Ямайке, она разрабатывает новые формы партнерства на местном и международном уровнях во имя борьбы за права человека. |
In Gambia, the Government is developing methods for increasing the participation of civil society in order to identify budgetary priorities, tracking of budget spending to key sectors and monitoring of the quality of public services at the national level. |
В Гамбии правительство разрабатывает методы расширения участия гражданского общества в целях определения бюджетных приоритетов, контроля за бюджетными ассигнованиями, направляемыми в основные сектора, и мониторинга качества государственных услуг на национальном уровне. |
Also, the private sector is playing a key role in the dissemination of IT, not only by providing the needed investments but also by developing solutions specific to the African context. |
Кроме того, ключевая роль в распространении ИТ отводится частному сектору, который не только обеспечивает необходимые инвестиции, но и разрабатывает решения, соответствующие конкретным африканским условиям. |
The Office also developed a model witness protection law for Latin America and is developing a model agreement on international cooperation in the area of witness protection. |
Кроме того, Управление разработало типовой закон о защите свидетелей для стран Латинской Америки и в настоящее время разрабатывает типовое соглашение о международном сотрудничестве в сфере защиты свидетелей. |
UNICEF is also developing a study with Plan International on good practices and lessons learned on birth registration of indigenous peoples in four countries of Latin America and the Caribbean: Guatemala, Panama, Ecuador and Bolivia. |
При участии организации «Плэн интернэшнл» ЮНИСЕФ также разрабатывает исследование по вопросу о передовой практике и опыте работы в области регистрации рождения среди коренных народов в четырех странах Латинской Америки и Карибского бассейна: Гватемале, Панаме, Эквадоре и Боливии. |
Taking due account of paragraph 1 of article 6 of the Convention, the Ministry of Nature Protection is currently developing a project to include on its website a list of all activities subject to the conduct of environmental impact studies. |
С учетом пункта 1 статьи 6 Конвенции министерство охраны природы в настоящее время разрабатывает проект относительно помещения на своем веб-сайте перечня видов деятельности, подлежащих экспертизе воздействия на окружающую среду. |
In collaboration with UNIFEM, UNDP and UNICEF, UNFPA is in the process of developing a mandatory gender training compact disk for all staff. |
В сотрудничестве с ЮНИФЕМ, ПРООН и ЮНИСЕФ ЮНФПА разрабатывает для всех сотрудников обязательный курс подготовки по гендерным вопросам, который будет записан на компакт-диск. |
The Office for Outer Space Affairs is developing a project proposal that addresses, inter alia, the baseline potential of the mining resources in the Andean subregion by using space data. |
Управление по вопросам космического пространства разрабатывает проект, касающийся, в частности, определения основного потенциала запасов минеральных ресурсов в Андском субрегионе с помощью космических данных. |
It is also developing a regional website portal that will serve as a one-stop entryway into the information generated by the United Nations system in Latin America and the Caribbean. |
Кроме того, он разрабатывает региональный веб-портал, который будет выполнять функции централизованного узла для обращения к информации, подготовленной системой Организации Объединенных Наций в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
In response to the outcome of the most recent comprehensive policy review of the General Assembly, the United Nations Development Group is developing an approach for the deployment of savings in operational activities into programmes at the country level. |
Во исполнение рекомендаций, вынесенных по итогам последнего проведенного Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего обзора политики, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает проект перевода средств, сэкономленных по линии оперативной деятельности, на осуществление программ на страновом уровне. |
Finally, the enormous logistical challenges involved in missions could not be underestimated; the Department of Field Support was developing a support strategy which included a stronger client orientation. |
И наконец, нельзя недооценивать колоссальные трудности, связанные с материально-техническим обеспечением миссий; Департамент полевой поддержки разрабатывает стратегию поддержки, которая предусматривает больший упор на потребности клиентов. |
The Office was also developing guidelines and operating procedures for the Division on the basis of extensive consultations with key stakeholders in the administration of justice system, including staff representatives and management. |
Канцелярия разрабатывает также руководящие принципы и порядок работы Отдела, для чего проводятся обширные консультации с основными сторонами, заинтересованными в системе отправления правосудия, включая представителей персонала и руководство. |
We would like to pay tribute to friendly countries that have supported the efforts of the Government of Benin in this field, especially India, a country with which our Government is developing an agricultural mechanization programme at the national level. |
Мы хотели бы поблагодарить дружественные страны, которые поддержали усилия правительства Бенина в этой области, особенно Индию - страну, с которой наше правительство разрабатывает программу механизации сельского хозяйства на национальном уровне. |
The Fund is currently developing a comprehensive project plan for the adoption of the new accounting standards and considers that, in view of the amount of work involved, additional specialized staff will be required to adequately carry out this important initiative. |
В настоящее время Фонд разрабатывает комплексный план осуществления проекта по внедрению новых стандартов учета и пришел к выводу, что с учетом объема предполагаемых работ, необходимых для эффективной реализации этой важной инициативы, потребуется привлечение дополнительного числа специалистов. |
The GEF, with the United Nations Development Programme (UNDP), is developing performance indicators for the climate change focal area, and produced a working paper in 2003. |
ГЭФ совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разрабатывает показатели эффективности деятельности по укреплению потенциала для основного направления, касающегося изменения климата, и в 2003 году подготовил соответствующий рабочий документ. |
Based on the global staff survey of training needs, UNFPA has begun to identify staff for rapid deployment teams and is developing an orientation programme for such staff. |
Опираясь на результаты глобального обзора потребностей персонала в обучении, ЮНФПА начал подбор сотрудников в группы быстрого развертывания и разрабатывает ознакомительную программу для таких сотрудников. |
Since 1994, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has been developing projects and programmes that respond to the need to incorporate indigenous issues to the forefront of its agenda. |
С 1994 года Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) разрабатывает проекты и программы, которые учитывают необходимость включения гендерных вопросов, касающихся коренных народов, в основу своей повестки дня. |
To facilitate and promote multilingual education, the UNESCO Asia and Pacific Regional Bureau for Education in Bangkok is developing an advocacy toolkit on multilingual education. |
Для содействия многоязычному образованию и его поощрения Региональное бюро ЮНЕСКО для Азии и Тихого океана по вопросам образования в Бангкоке разрабатывает набор средств по пропаганде многоязычного образования. |
Building on its mandates in this area, UNODC is developing a set of tools to address a number of issues relating to prison management, treatment of prisoners and alternatives to imprisonment. |
Основываясь на своих мандатах в этой области, ЮНОДК разрабатывает комплект пособий, посвященных ряду вопросов, касающихся управления тюрьмами, обращения с заключенными и альтернатив тюремному заключению. |
UNDP is developing a programme that links technology exchange centres in middle-income countries with their counterparts in poorer countries, particularly in Africa. |
ПРООН разрабатывает программу, помогающую установить связи между центрами обмена технологией в странах со средним уровнем дохода и аналогичными центрами в более бедных странах, особенно в Африке. |
The Government has made a commitment to reduce the number of individuals falling below the LICO and is developing a comprehensive, government-wide poverty reduction strategy to do so. |
Правительство взяло на себя обязательство сократить численность лиц, находящихся за чертой МПУД, и в этих целях разрабатывает всестороннюю, охватывающую все органы власти стратегию сокращения бедности. |
WHO is also developing tools and methods to enhance the availability and use of core health indicators at subnational levels in the context of the Health Metrics Network. |
ВОЗ разрабатывает также средства и методы увеличения объема и использования базовых показателей о состоянии здоровья на субнациональном уровне в контексте Сети измерения показателей здоровья. |