UNCTAD is also developing a teaching package on trade and gender featuring the following components: |
ЮНКТАД разрабатывает также учебный пакет по торговой и гендерной проблематике, включающий в себя следующие компоненты: |
As regards special education, for example, the Chinese Government is rapidly developing inclusive education. |
Например, что касается специального образования, то правительство Китая быстро разрабатывает систему инклюзивного образования. |
The Office is also developing an Emergency Response Fund risk assessment and risk management methodology |
Управление также разрабатывает методику оценки рисков и управления рисками Фонда реагирования на чрезвычайные ситуации |
In order to comprehensively address this recommendation, UNHCR is developing new SOPs for planning supply needs of core relief items, including annual purchasing needs and replenishment procedures. |
Для комплексного выполнения этой рекомендации УВКБ разрабатывает новые рабочие инструкции, предусматривающие планирование потребностей в снабжении основными предметами для оказания помощи, включая потребности в ежегодных закупках и процедуры пополнения запасов. |
In addition, the Government was developing a national policy to protect the rights of the child, as it recognized that children were the country's future. |
Кроме того, правительство, сознавая, что дети - это будущее страны, разрабатывает национальную политику в области защиты прав детей. |
The Department was developing detailed proposals on how those premiums would be awarded and would report on them to the General Assembly in the spring of 2014. |
Департамент разрабатывает подробные предложения по механизму выплаты этих надбавок и представит соответствующий доклад Генеральной Ассамблее весной 2014 года. |
The PCA was therefore developing a new database and a search engine that could be adapted to serve any needs identified by UNCITRAL for the repository. |
В связи с этим ППТС разрабатывает сейчас новую базу данных и поисковую систему, которая может быть адаптирована таким образом, чтобы удовлетворять любые требования ЮНСИТРАЛ в отношении хранилища. |
In order to realize the full potential of these networks, the secretariat is developing a draft intergovernmental agreement on dry ports which will be reviewed by an intergovernmental body in 2012. |
Для реализации полного потенциала этих сетей секретариат разрабатывает проект межправительственного соглашения о «сухих портах», который будет рассмотрен межправительственным органом в 2012 году. |
The Government is developing a strategy that targets young people, for example, aimed at integrating HIV/AIDS in the curricula of junior high school and high school. |
В отношении молодежи правительство, в частности, разрабатывает стратегию по включению проблематики ВИЧ/СПИДа в учебные программы средних учебных заведений. |
Kenya is in the process of developing an external resources policy that will provide a framework for mobilizing and utilizing external resources. |
Кения в настоящее время разрабатывает политику привлечения внешних ресурсов, которая должна стать рамочной основой для мобилизации и освоения внешних средств. |
Ms. Ndabeni (South Africa) said that her Government was developing a clear ICT strategy for persons with disabilities. |
Г-жа Ндабени (Южная Африка) говорит, что правительство ее страны разрабатывает четкую стратегию в области ИКТ в интересах лиц с инвалидностью. |
Through partnerships, it had provided guidance and improved capacity-building to all staff and was developing a global disability strategy for use by Governments and non-governmental partners in the field. |
С помощью партнерств Фонд обеспечивает руководство, совершенствует наращивание потенциала всех сотрудников и разрабатывает глобальную стратегию в отношении инвалидности, чтобы ее могли использовать на местах правительства и неправительственные партнеры. |
UNODC is developing, in consultation with relevant experts, a tool to assess the incidence of trafficking in persons for the removal of organs at the national and regional levels. |
В консультации с соответствующими экспертами ЮНОДК разрабатывает специальный инструмент для оценки частотности случаев торговли людьми с целью извлечения органов на национальном и региональном уровнях. |
The ECE Joint Task Force on Environmental Indicators is developing recommendations to the target countries on the use of statistical classifications, data-collection methods and procedures for the production of these indicators. |
В настоящее время Совместная целевая группа ЕЭК по экологическим показателям разрабатывает предназначенные для целевых стран рекомендации относительно использования статистических классификаций, методов сбора данных и процедур для подготовки этих показателей. |
Furthermore, WHO is currently developing indoor air guidelines for household combustion of fuels for cooking, heating and lighting. |
Кроме того, в настоящее время ВОЗ разрабатывает рекомендации по качеству воздуха внутри помещений применительно к выбросам от сжигания топлива в таких бытовых целях, как приготовление пищи, отопление и освещение помещений. |
We may note that CONAVIM is developing measures of control and effectiveness with a view to improving the Alba Protocol and implementing it nationwide. |
Следует отметить, что КОНАВИМ разрабатывает меры контроля и повышения эффективности, направленные на совершенствование Протокола Альба и организацию его осуществления по всей территории страны. |
UNIDO and the Sustainable Europe Research Institute are developing a toolkit to benchmark the environmental performance of nine industrial sectors in 25 countries. |
Вместе с Европейским научно-исследовательским институтом по обеспечению устойчивости ЮНИДО разрабатывает подборку материалов в целях установления контрольных показателей экологической эффективности девяти промышленных секторов в 25 странах. |
It is recognised that the pre-fill stage is critical, which is why the gas industry has worked on developing standards for the pre-fill inspection of cylinders. |
Признано, что критическим является этап, предшествующий наполнению, поэтому газовая промышленность разрабатывает стандарты, регламентирующие проверку баллонов перед наполнением. |
The Ministry of Justice and Labour, with the support of the United Nations, designs programmes for developing policies to eradicate forced labour and other forms of servitude. |
МЮТ при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций разрабатывает политические программы, направленные на искоренение принудительного труда и других форм рабства. |
At the time of reporting, one reported developing more than one I-IF; two reported plans to establish one. |
В момент представления отчетности одна страна сообщила о том, что она разрабатывает не одну, а большее число КИРП, а две сообщили о планах ее создания. |
As a follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, UNEP is developing new mechanisms to promote transparency and effective engagement with civil society, including indigenous peoples. |
В качестве последующих мероприятий после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ЮНЕП разрабатывает новые механизмы в целях содействия прозрачности и эффективному взаимодействию с гражданским обществом, в том числе с коренными народами. |
It is working closely with regional and subregional organizations and developing new approaches, such as the electronic newsletter, to enhance networking and cooperation. |
Он тесно взаимодействует с региональными и субрегиональными организациями и разрабатывает новые подходы, такие как электронная новостная рассылка, для укрепления связей и сотрудничества. |
The Committee facilitates a dialogue between governments for sharing innovative practice, giving advice and developing policy guidelines to address common housing and land management problems. |
Комитет содействует диалогу между правительствами в области обмена инновационной практикой, дает консультации и разрабатывает руководящие принципы политики по решению общих проблем в области жилищного хозяйства и землепользования. |
The country was developing an institutional and legal framework to support the gradual implementation of European Union policy approaches, including through setting up partnerships to help attract the necessary investment. |
Страна разрабатывает институциональные и правовые рамки поддержки постепенного осуществления политических подходов Европейского союза, в том числе посредством создания партнерств с целью содействия привлечению необходимых инвестиций. |
In order to uphold the rights of persons with disabilities, the Ministry is in the process of developing a National Disability Mainstreaming Strategy. |
В целях укрепления прав инвалидов Министерство разрабатывает национальную стратегию интеграции инвалидов в основные виды деятельности. |