The federal government is now developing a revised Employment Equity Policy that will, as required by law, extend the duty to accommodate to all groups protected by the Canadian Human Rights Act. |
В настоящее время федеральное правительство разрабатывает пересмотренную программу мер по обеспечению равноправия в сфере труда, чтобы, как этого требует Закон, расширить принятие в обязательном порядке мер по привлечению всех групп, находящихся под защитой Канадского закона о правах человека. |
The capacity-building group is developing a national action plan for human resources development, while the mitigation and options group is examining approaches suitable to the country's situation. |
Группа по созданию потенциала в настоящее время разрабатывает национальный план действий по развитию людских ресурсов, а Группа по смягчению последствий и альтернативным мерам изучает подходы, согласующиеся с ситуацией в стране. |
ILO - (The following has not been confirmed) Apparently, the ILO, with support from the U.S. Social Security Administration, has been developing an employment-related disability instrument, possibly linked to the ICIDH. |
Международная организация труда - (излагаемая ниже информация не была подтверждена) МОТ, очевидно, при поддержке Управления социального обеспечения США разрабатывает связанный с занятостью метод определения инвалидности, который, возможно, будет увязан с МКДИН. |
WTO, with the support of certain donors, is developing its own programmes in this area, and there has been extensive consultations between the two organizations, as well as with ITC, in order to ensure increasingly coordinated or joint interventions. |
ВТО при поддержке ряда доноров разрабатывает собственные программы в этой области, и между двумя организациями, а также с МТЦ проводятся активные консультации в целях обеспечения все более широкой координации усилий или осуществления совместной деятельности. |
Although no systematic and ongoing training programme for officials dealing with women who were victims of violence existed, some government bodies had held workshops and the Presidential Council was developing an ambitious training programme for members of family commissions. |
Хотя систематических и текущих программ обучения должностных лиц, занимающихся проблемами женщин, подвергающихся насилию, не имеется, некоторые правительственные органы провели семинары, и Президентский совет разрабатывает крупномасштабную программу повышения квалификации членов комиссий по делам семьи. |
The Medical and Public Health Care Service is currently developing a new disease registration form for doctors in the Netherlands Antilles that will ensure more accurate data is obtained on various diseases, including HIV infection. |
Служба медицинской помощи и общественного здравоохранения в настоящее время разрабатывает новый регистрационный формуляр для врачей Нидерландских Антильских островов, который позволит собирать более точные данные о различных заболеваниях, в том числе о ВИЧ-инфицировании. |
The Agency is also currently developing "integrated safeguards"- the optimum combination of traditional safeguards measures with those of the additional protocol to ensure a system that is cost-efficient while achieving a high degree of effectiveness. |
В настоящее время Агентство также разрабатывает «комплексные гарантии» - оптимальное сочетание традиционных мер гарантий с мерами, оговоренными в дополнительном протоколе, в интересах создания системы, являющейся наиболее рациональной при обеспечении высокой эффективности. |
Today, the United Nations has developed an understanding of both the diversity and the specificity of the difficulties faced by African countries and is developing flexible responses that are based on accumulated experience, rather than on excessively rigid schemes. |
На сегодняшний день Организация Объединенных Наций добилась понимания многообразия и специфичности трудностей, с которыми сталкиваются африканские страны, и разрабатывает гибкие ответные мероприятия, основанные на накопленном опыте, а не на чрезмерно жестких схемах. |
Capacity-building activities and awareness-raising are not clearly delimited and the GM is developing capacity-building activities through the massive development of the Designing Integrated Financing Strategies to Combat Desertification initiative. |
Деятельность по созданию потенциала и повышению информированности четко не определена, и ГМ разрабатывает деятельность по созданию потенциала на основе крупномасштабного развития инициативы по разработке комплексных стратегий финансирования для борьбы с опустыниванием. |
In addition, OKD Ostrava is developing an organisational model that would allow the separation of the profitable activities from a non-profitable segment, which could in turn qualify for the use of the state subsidies earmarked for mine closure. |
Кроме того, компания Острава ОКД разрабатывает организационную модель, которая позволит отделить прибыльные виды деятельности от неприбыльных, что в свою очередь обеспечит эффективное использование государственных субсидий, предназначенных для закрытия горнодобывающих предприятий. |
In that context, FAO is developing a comprehensive training programme on the standardization of spatial data and information and its related metadata, to be used also in a distance learning mode. |
В связи с этим ФАО разрабатывает комплексную программу подготовки в области стандартизации полученных через космос данных и информации и связанных с ними метаданных с целью их использования также в режиме дистанционного обучения. |
Chile is developing a comprehensive care model that includes antiretroviral treatment and the treatment of opportunistic infections; the definition and periodic updating of the antiretroviral protocol; negotiations with pharmaceutical companies; and centralized purchase and distribution. |
Чили разрабатывает всеобъемлющую модель ухода, включающего в себя антиретровирусное лечение и лечение условно-патогенных инфекционных заболеваний; определение и периодическое обновление антиретровирусного протокола; переговоры с фармацевтическими компаниями; а также централизованные закупки и распределение. |
While there are several regional organizations which deal with customs standards, the World Customs Organization is, to the best of the Team's knowledge, the only international intergovernmental organization working on developing global customs standards. |
Существует несколько региональных организаций, занимающихся таможенными стандартами, однако, насколько известно Группе, Всемирная таможенная организация является единственной международной межправительственной организацией, которая разрабатывает всемирные таможенные стандарты. |
The Group is developing a joint strategic plan for the implementation of this common approach to improving the quality of the rule of law assistance the United Nations provides to Member States. |
Для реализации данного совместного подхода к повышению качества поддержки в области верховенства права, которую Организация Объединенных Наций оказывает государствам-членам, Группа разрабатывает совместный стратегический план. |
Acting on those principles, UNIDO was developing and implementing programmes designed to accelerate the transfer and mastery of technological know-how and facilitate market access and development, the ultimate objective being to achieve productivity gains. |
Действуя на основе этих принципов, ЮНИДО разрабатывает и осуществляет программы, направленные на ускорение передачи и освоение технических знаний, а также на облегчение доступа к рынкам и развитию с конечной целью использования прибыли, полученной от повышения производительности труда. |
Currently, the Ministry of Health is in the process of developing an enhanced HIV/AIDS Control Programme for 2002-2007, with assistance of the World Bank, at a cost of 2.2 billion rupees. |
В настоящее время министерство здравоохранения при поддержке Всемирного банка разрабатывает расширенную программу борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2002 - 2007 годы, расходы на которую составят 2,2 млрд. рупий. |
The co-development strategy involved tax concessions and cooperation between receiving countries and the source country, including banks. Spain was developing a project along similar lines for the productive use of migrant resources in Latin America. |
Стратегия соучастия в развитии предусматривает налоговые льготы и сотрудничество между странами-получателями и страной-донором, в том числе по линии банков. Испания разрабатывает аналогичный проект в отношении производительного использования ресурсов мигрантов в Латинской Америке. |
The Secretariat is preparing a study on congruent obligations under human rights treaties, and developing draft proposed common reporting guidelines for the six human rights treaty bodies. |
Секретариат в настоящее время ведет подготовку исследования, посвященного соответствующим обязательствам по договорам о правах человека, а также разрабатывает проект, содержащий общие руководящие указания в отношении представления докладов для шести договорных органов по правам человека. |
UNEP is developing a plan of work for the implementation of the Principles, which will involve training of the judiciary at the national level on issues pertaining to sustainable development, in partnership with UNEP partners. |
В настоящее время ЮНЕП разрабатывает план работы по осуществлению этих принципов в сотрудничестве с партнерами ЮНЕП, который будет включать профессиональную подготовку судебных работников на национальном уровне в области вопросов, относящихся к устойчивому развитию. |
In a related field, ITTO is currently developing a training package for the development of forest management auditing systems with a view to conducting training courses for trainees from member countries. |
В смежной области МОТД в настоящее время разрабатывает учебную программу по вопросу о создании систем проверки эффективности лесопользования в целях проведения учебных курсов для слушателей из стран-членов. |
The Welsh Assembly is developing policy tools to inform the work of the CEHR, the Wales Committee and the Welsh Assembly action plans. |
Ассамблея Уэльса разрабатывает политические средства для обеспечения информационной поддержки деятельности КРПЧ, а также планы действий Комитета Уэльса и Ассамблеи Уэльса. |
The National Accountability Bureau is currently in the process of developing a national anti-corruption strategy aimed at preventing corruption as well as at combating and monitoring corrupt practices. |
Национальное бюро учета в настоящее время разрабатывает национальную стратегию по борьбе с коррупцией, направленную на пресечение коррупции и борьбу с методами коррупционной деятельности и осуществление контроля за ней. |
Ms. Neubauer (Slovenia) said that her Government was developing plans of action to overcome horizontal and vertical segregation in the labour market and in education, which were caused by conventional gender-based patterns of choosing career tracks. |
Г-жа Нойбауэр (Словения) говорит, что ее правительство разрабатывает планы действий в целях устранения горизонтальной и вертикальной сегрегации на рынке труда и в сфере образования, которая обусловлена традиционными гендерными стереотипами в отношении выбора профессиональной карьеры. |
While on-site inspections can only be mandated after the Treaty enters into force, the Preparatory Commission is developing and putting in place the framework for inspections according to Treaty requirements. |
Хотя инспекции на местах могут быть санкционированы лишь после вступления Договора в силу, Подготовительная комиссия разрабатывает и внедряет систему инспекций в соответствии с потребностями Договора. |
UNU is also developing major new networking activities, such as the international collaborative focusing on strengthening the sustainability of land use and improving living conditions in dry areas from the Sahara to Central Asia. |
УООН также разрабатывает крупные новые сетевые мероприятия, такие, как развитие международного сотрудничества в целях повышения устойчивости землепользования и улучшения условий жизни в засушливых районах от Сахары до Центральной Азии. |