UNSD: Working with the Washington Group, the UN Statistics Division (UNSD) is developing methods to improve the collection and compilation of disability statistics through surveys and censuses. |
Отдел статистики Организации Объединенных Наций (ОСООН) совместно с Вашингтонской группой разрабатывает методы для улучшения сбора и компиляции статистических данных об инвалидности в ходе проведения обзоров и переписей. |
To address that problem, the Commission is developing a strategic plan of action, which will include a set of benchmarks focused on improving its investigation, detection and prosecution capacities. |
Для решения этой проблемы Комиссия разрабатывает в настоящее время стратегический план действий, в рамках которого будет определен комплекс целевых показателей, призванных содействовать расширению ее возможностей по проведению расследований, выявлению и судебному преследованию виновных. |
However, UNAMI is gradually developing methodologies and capabilities within its safety and security unit to ensure it is able to operate safely and effectively in this environment should it need to function with more self-reliance. |
Вместе с тем МООНСИ постепенно разрабатывает методику работы и укрепляет свою Группу охраны и безопасности для обеспечения безопасного и эффективного функционирования в этой ситуации на случай, если придется действовать в более автономном режиме. |
The Commission is examining information and developing investigative hypotheses that Mr. Hariri was the subject of earlier operational activity by the alleged bombing team, including surveillance of him and his convoy and reconnaissance of various locations. |
Комиссия изучает информацию и разрабатывает следственные гипотезы, согласно которым г-н Харири ранее был объектом оперативного наблюдения со стороны группы предполагаемых исполнителей преступления, которая в частности вела наблюдение за ним и его кортежем и изучала особенности различных точек на маршруте его следования. |
In addition, UNDP is developing a $10 million project in support of the justice and security sectors |
Помимо этого, ПРООН в настоящее время разрабатывает проект стоимостью в 10 млн. долл. США для оказания поддержки секторам правосудия и безопасности |
In line with its medium-term strategy, UNODC has been developing integrated, multi-component regional and thematic programmes, marking an evolution of its work from project-based assistance to a more flexible programme-based approach. |
В соответствии со среднесрочной стратегией ЮНОДК разрабатывает комплексные многокомпонентные региональные и тематические программы, что знаменует собой эволюцию в деятельности ЮНОДК и переход от оказания помощи в рамках конкретных проектов к более гибкому программному подходу. |
UNEP is also developing a more rigorous approach to monitoring and evaluation, as well as strengthened accountability mechanisms, to ensure that the organization can track - and where necessary adjust - its implementation of the programme of work. |
ЮНЕП также разрабатывает более строгий подход к мониторингу и оценке, равно как и усиленные механизмы отчетности, с тем чтобы дать организации возможность отслеживать и, при необходимости, корректировать осуществление своей программы работы. |
Canada is developing additional risk management actions to complement the proposed regulations; specifically, a regulation targeting PBDEs in manufactured products. Asia-Pacific |
Канада разрабатывает дополнительные меры по регулированию рисков, призванные дополнить предлагаемые нормы, в частности норму, касающуюся ПБДЭ, содержащихся в готовых изделиях. |
As a first stage the secretariat is developing a central information resource that can inform businesses, governments and other stakeholders of the work relating to adaptation being carried out by the private sector. |
На первом этапе секретариат разрабатывает центральный информационный ресурс, который будет информировать деловые круги, правительства и другие заинтересованные круги о работе в области адаптации, которая проводится частным сектором. |
While the recently created country task force on monitoring and reporting is currently developing a workplan to engage at the inter-agency level, some noteworthy initiatives have been conducted by UNICEF and ILO. |
В то время как недавно созданная Страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности в настоящее время разрабатывает план работы по проведению мероприятий на межучрежденческом уровне ЮНИСЕФ и МОТ уже предприняли ряд заслуживающих внимания инициатив. |
The Group was developing a strategic plan for the period 2009-2011, which would identify joint outcomes to which the activities of its nine members could contribute. |
Группа разрабатывает стратегический план на период 2009 - 2011 годов, в котором будут определены общие цели, достижению которых может способствовать деятельность ее девяти членов. |
The Division of Policy, Evaluation and Training was developing practical guidance for staff and identifying innovative approaches to problems such as those faced by peacekeepers tasked with protecting civilians in conflict zones. |
Отдел по вопросам политики, оценки и профессиональной подготовки разрабатывает практические рекомендации для персонала и выявляет инновационные подходы к решению проблем, с которыми сталкиваются миротворцы, призванные защищать гражданское население в зонах конфликтов. |
The Government was also developing a programme to provide computers to all schools and had enacted a law introducing the 1 per cent digital solidarity principle for all public procurement contracts for digital goods and services. |
Правительство также разрабатывает программу обеспечения всех школ компьютерами и приняло закон, внедряющий принцип отчисления 1 процента поступлений в фонд цифровой солидарности при заключении всех государственных контрактов на приобретение цифровых товаров и услуг. |
Currently, the Support Centre for Equal Opportunities is developing gender indicators in different policy areas (such as work and education) to facilitate the monitoring of the progress that is being made. |
В настоящее время Центр поддержки равенства возможностей разрабатывает гендерные показатели по различным сферам политики (таким, как работа и образование) для содействия наблюдению за ходом деятельности. |
The Ontario Ministry of Municipal Affairs and Housing is in the process of developing a long-term strategy for affordable housing, which will take into account the needs of vulnerable groups of women. |
Министерство муниципальных дел и жилищного строительства провинции Онтарио разрабатывает долгосрочную стратегию обеспечения доступного жилья, в которой будут учтены потребности уязвимых групп женщин. |
The High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue has been developing several initiatives towards immigrants' integration that can be considered best practices, namely: |
Высокая комиссия по иммиграции и межкультурному диалогу разрабатывает несколько инициатив, направленных на обеспечение интеграции иммигрантов, которые могут считаться примерами наиболее передовой практики и включают следующее: |
The Russian Federation's Procurator-General's Office was working on developing a similar procedure whereby Russian officials would be able to visit individuals extradited to other countries in order to monitor compliance with extradition guarantees more effectively. |
Генеральная прокуратура Российской Федерации разрабатывает аналогичную процедуру, согласно которой российские должностные лица смогут посещать лиц, экстрадированных в другие страны, с тем чтобы более эффективно контролировать соблюдение гарантий экстрадиции. |
The Government has appointed the National Council to Reduce Violence against Women and their Children, which is developing a national plan to reduce violence against women. |
Правительство учредило Национальный совет по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и их детей, который разрабатывает национальный план по сокращению проявлений насилия в отношении женщин. |
The Department for Communities also facilitated the Women on Boards strategy workshop in November 2007 and is currently developing a broader strategy for increasing female representation on boards. |
Кроме того, в ноябре 2007 года Управление по делам общин провело семинар, посвященный стратегии "Женщины в советах", а в настоящее время разрабатывает более широкую стратегию по расширению представительства женщин в советах. |
The Australian Government is developing a new strategy - the Indigenous Economic Development strategy - to build the strong foundations necessary for sustainable Indigenous economic development across Australia. |
9.46 Правительство Австралии разрабатывает новую стратегию - "Экономическое развитие коренного населения" - в целях создания прочных основ, необходимых для устойчивого экономического развития коренного населения по всей территории Австралии. |
The National Council is developing an evidence-based National Plan to Reduce Violence against Women and their Children, a draft of which is due to be delivered in December 2008. |
Национальный совет разрабатывает основанный на фактических данных национальный план по сокращению проявлений насилия в отношении женщин и их детей, проект которого должен быть представлен в декабре 2008 года. |
Under the legal aid program, the Government is currently developing an integrated criminal, family and civil law service delivery strategy aimed at improving the level, range and quality of legal services provided to people experiencing domestic violence. |
В рамках программы правовой помощи правительство в настоящее время разрабатывает стратегию предоставления комплексных услуг в области уголовного, семейного и гражданского права, которая направлена на повышение уровня, расширение охвата и улучшение качества юридических услуг, предоставляемых лицам, которые пострадали от бытового насилия. |
The ICGEB has also done work on scientific ethics and responsibility and has been developing a series of principles to aid the development of codes of conduct for scientists. |
Кроме того, МЦГИБ проводит работу по вопросам научной этики и ответственности и разрабатывает ряд принципов для оказания помощи в подготовке кодексов поведения для ученых. |
UNMIL is developing a separate rehabilitation and reintegration support structure for 529 other ex-combatants residing at the rubber plantation who claim that their commanders excluded them from the official disarmament and demobilization programme. |
МООНЛ разрабатывает отдельный механизм содействия реабилитации и реинтеграции для проживающих на каучуковой плантации еще 529 бывших комбатантов, которые утверждают, что их командиры отказали им в возможности участвовать в официальной программе разоружения и демобилизации. |
To this end, the Mission is developing a security plan for the elections in close collaboration with the Liberian security agencies and other elections partners. |
Для этого Миссия в сотрудничестве с либерийскими органами безопасности и другими партнерами по содействию избирательному процессу разрабатывает план обеспечения безопасности во время выборов. |