| With regard to the issue of women entrepreneurship development and trade, ITC has initiated a number of activities and is developing region-specific projects and technical models. | Что касается вопроса о развитии предпринимательских навыков у женщин и их вовлечения в торгово-промышленную деятельность, то ЦМТ приступил к осуществлению ряда мероприятий и в настоящее время разрабатывает проекты и технические модели для конкретных регионов. |
| Whereas the Russian Federation could offer ground segment services and launchers and Ukraine was developing some launcher capability, there was only limited experience in the field of small satellites. | Несмотря на то что Российская Федерация могла предложить услуги, связанные с использованием наземного сегмента и ракет-носителей, а Украина разрабатывает собственный потенциал для вывода в космос полезных грузов, у них накоплен всего лишь ограниченный опыт в области малогабаритных спутников. |
| The office is in the process of developing a set of indicators to help assess its progress in gender mainstreaming, especially regarding the CAA/UNDAF process. | В настоящее время отделение разрабатывает целый комплекс показателей, с тем чтобы содействовать оценке прогресса, достигнутого им во всестороннем учете гендерных проблем, особенно в процессе ОСО/РПООНПР. |
| At present, ISAS is developing a radiation-hardened processor with this technology, which will be completed in two years. | В настоящее время ИСАС разрабатывает с помощью этой технологии процессор, закаливаемый с помощью радиации, и через два года эти работы должны быть завершены. |
| In response to stakeholder requests, the International Trade Procedures Working Group 15 is developing the guidance and tools to support a national Single Window facility. | В ответ на просьбы заинтересованных сторон Рабочая группа по процедурам международной торговли 15 разрабатывает руководящие указания и инструментальные средства в поддержку внедрения национального механизма "одного окна". |
| Despite serious funding constraints, OHCHR is developing an innovative project on child soldiers in Mogadishu presented to it by the Dr. Ismail Juma'lle Centre. | Несмотря на серьезные трудности с финансированием, УВКПЧ разрабатывает для осуществления в Могадишо проект, связанный с работой с детьми-солдатами, который был представлен ему Центром имени д-ра Исмаила Джумалле. |
| The group is currently developing new inter-agency requests for proposals for SITA, printing services, office furniture and basic information technology hardware and software requirements. | В настоящее время группа разрабатывает новые межучрежденческие заявки на оферты Международного объединения авиационных служб информации и дальней связи, оферты на печатные услуги, конторскую мебель и основное аппаратное оборудование и программное обеспечение в области информационных технологий. |
| ICAO was developing guidance to help countries adapt their economic regulatory responsibilities to a globalizing, privatizing and liberalizing world and an increasingly competitive market place. | ИКАО сейчас разрабатывает рекомендации, имеющие целью помочь странам адаптировать свои механизмы экономического регулирования к реалиям сегодняшнего мира, переживающего эпоху глобализации, приватизации и либерализации, и к требованиям рынка, на котором происходит усиление конкуренции. |
| The International Standards Organization (ISO) is currently in the process of developing a guidance standard on social responsibility (ISO 26000). | В настоящее время Международная организация по стандартизации (ИСО) разрабатывает рекомендательный стандарт по социальной ответственности (ИСО 26000). |
| Hungary joined the Roma Decade Programme and was in the process of developing a Roma Programme for implementation. | Венгрия присоединилась к Десятилетней программе развития народности рома и разрабатывает программу мер для улучшения положения рома. |
| The Mission is developing a six-part pilot course in community policing with the Police Academy, which will include an introduction to conflict resolution techniques. | Миссия совместно с Полицейской академией разрабатывает экспериментальный курс в шести частях по вопросам несения участковой полицейской службы, который будет включать вводную часть по методам урегулирования конфликтных ситуаций. |
| Additionally, UNOG, for example, reports that it is developing a policy of requiring bidders to be International Organization for Standardization-certified, or equivalent. | Кроме того, ЮНОГ, например, сообщает, что оно разрабатывает принцип, в соответствии с которым участники торгов должны иметь сертификат Международной организации по стандартизации или его эквивалент. |
| Moreover, Japan has transferred construction technology, operation and maintenance of johkasous to the local community and is developing a manual for wider distribution. | Кроме того, Япония передала технологию строительства и функции по ее эксплуатации и техническому обслуживанию «джокасу» местным кадрам и теперь разрабатывает руководство для более широкого внедрения такой системы. |
| The department and post-secondary institutions are developing detailed designs for the following initiatives: | Департамент образования совместно с учреждениями среднего специального образования разрабатывает развернутую программу с целью осуществления следующих инициатив: |
| UNFPA is also developing a programming framework to addresss gender-based violence for the UNFPA intercountry programme cycle, 2004-2007, and a corresponding knowledge asset. | ЮНФПА также разрабатывает программные рамки для рассмотрения вопроса о насилии в отношении женщин в контексте цикла межстрановой программы ЮНФПА на 2004 - 2007 годы и соответствующую информационную и учебную компьютерную программу. |
| The secretariat reported that the United Nations Development Programme is developing an evaluation guide, which includes trade facilitation as well as other areas covered by the Aid-for-Trade initiative. | Секретариат сообщил, что Программа развития Организации Объединенных Наций разрабатывает руководство по вопросам оценки, охватывающее упрощение процедур торговли, а также другие области, подпадающие под сферу действия инициативы "Помощь в интересах торговли". |
| Through the joint IFAD/WFP Weather Risk Management Facility, WFP has been developing and evaluating weather index insurance tools for the community level. | Через совместный Механизм управления рисками, связанными с погодными условиями, МФСР/ВПП ВПП разрабатывает и оценивает инструменты страхования на основе индекса погодных условий для использования на уровне общин. |
| The Scientific Committee was assessing worldwide data on discharges from nuclear plants and other sources and was developing a methodology for estimating human exposure to apply to national data. | Научный комитет занимается оценкой поступающих со всего мира данных о выбросах из ядерных установок и других источников, а также разрабатывает методику оценки воздействия радиации на организм человека, применимую к данным по странам. |
| OECD is developing an Internet platform (Wikiprogress) for all partners and stakeholders involved in the Global Project on Measuring the Progress of Societies. | ОЭСР разрабатывает Интернет-платформу для обмена информацией («Википрогресс») между всеми партнерами и заинтересованными сторонами, участвующими в Глобальном проекте по измерению прогресса в обществах. |
| FAO was also developing a broad-based programme for sub-Saharan African countries which would focus on capacity-building in support of small-scale fisheries livelihoods, including aquaculture. | ФАО разрабатывает также широко ориентированную программу для стран Субсахарской Африки, посвященную наращиванию потенциала, позволяющего достигать рентабельности тем, кто занимается мелким рыболовством, включая аквакультуру. |
| IDMC further stated that, while developing policies and programmes to address the needs of IDPs, the Government did not consult IDPs. | Кроме того, этот центр заявил, что, хотя правительство разрабатывает политику и программы по решению проблемы удовлетворения потребностей ВПЛ, оно не консультирует этот круг лиц. |
| UNEP/GEF is developing "Regional Combating Desertification in South Asia: The Agriculture-Environment Nexus", which addresses the root causes of human-induced land degradation, including community, policy and institutional dimensions. | ЮНЕП/ГЭФ разрабатывает проект "Борьба с опустыниванием в Южной Азии на региональном уровне: взаимосвязь между сельским хозяйством и окружающей средой", который направлен на ликвидацию коренных причин деградации земель в результате деятельности человека с охватом общинных, политических и институциональных аспектов. |
| Canada was developing three specific VOC content regulations for consumer products, architectural industrial maintenance coatings, and automotive refinishing products. | Канада разрабатывает три специальных нормы, касающиеся содержания ЛОС в потребительских товарах, защитных покрытиях промышленных зданий и сооружений и применяемых в процессе повторной окраски транспортных средств. |
| Switzerland reported it was developing a new device to reduce particle emissions for small-scale wood burning based on an electrofilter system; the device would be tested in 2006. | Швейцария сообщила о том, что она разрабатывает новое устройство, основывающееся на системе электрофильтров и предназначенное для сокращения выбросов твердых частиц в связи с мелкомасштабным сжиганием древесины: испытания этого устройства будут проведены в 2006 году. |
| UNFPA is developing premises-related expenditure indicators and has also specifically targeted for in-depth review and premises assessment missions those countries that exhibit high rental and/or high operational costs. | ЮНФПА разрабатывает показатели расходов, связанных с помещениями, и, кроме этого, определил конкретные страны, в которых отмечаются высокие ставки арендной платы и/или высокий уровень оперативных расходов, в связи с чем в эти страны будут направлены миссии для проведения углубленного обзора и оценки имеющихся помещений. |