Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped. |
Значит, он или 1) крутит роман с Дженнифер Лоуренс на Маша Кей, опять. или 2) он разрабатывает какую-то новую революционную технологию, которая изменит ход истории человечества. или 3) его похитили. |
UNCTAD was developing a database on environmental measures which could have a potential effect on trade, entitled GREENTRADE; |
ЮНКТАД разрабатывает базу данных ГРИНТРЕЙД об экологических мерах, способных оказать воздействие на торговлю; |
In addition to the above, I have asked the Learning Service in the Office of Human Resources Management, to work with the United Nations Institute for Training and Research, which is developing a systematic approach for briefing and debriefing Special Representatives of the Secretary-General. |
Помимо всего вышеизложенного, я просил Службу обучения Управления людских ресурсов работать совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, который разрабатывает систематический подход к процедуре инструктирования и опроса по результатам выполненной работы специальных представителей Генерального секретаря. |
The Bank is developing guidelines for the incorporation of gender into CAS and is working on ways to identify countries with relatively large gender gaps for priority attention. |
Банк разрабатывает руководящие принципы для введения гендерных вопросов в страновую стратегию и определяет страны, сталкивающиеся с серьезными проблемами в гендерных областях, с тем чтобы обратить на них первоочередное внимание. |
We have been developing e-business solutions for our customers for 6 years and our specialists have extensive experience in web site creation for all types of businesses. Our professionals use the latest, most advanced technologies to develop web sites of various types, style and complexity. |
Наша компания разрабатывает шёЬ-сайты профессионального уровня, и мы готовы полностью «вести» ресурс с момента его создания, обеспечивая хостинг, раскрутку, своевременное обновление и техническую поддержку шёЬ-сайта. |
In consultation with both government and agency representatives, UNFIP is developing the terms of reference, the governance arrangements and the programme framework of UNDEF as well as the staffing arrangements. |
В консультации как с правительствами, так и представителями различных учреждений ФМПООН разрабатывает круг ведения, механизмы управления и определяет рамки программы ФДООН и занимается решением вопросов укомплектования персоналом. |
Further, MONUC is developing a concept of operation, with the assistance of the Standing Police Capacity, to guide and support units of the Police Speciale pour le Protection de L'Enfance et de La Femme within PNC. |
Кроме того, при содействии постоянного полицейского компонента МООНДРК разрабатывает концепцию операций для управления и поддержки подразделений специальной полиции по защите детей и женщин при национальной конголезской полиции. |
In addition to the liaison offices, the African Union is developing specific programmes to follow up on cross-cutting issues related to the promotion of peace, in particular the borders programme, which is active in Central Africa, and the African post-conflict reconstruction and development policy. |
Африканский союз разрабатывает также специальные программы для рассмотрения междисциплинарных вопросов, касающихся укрепления мира, в частности программу делимитации и демаркации границ и трансграничного сотрудничества, которая затрагивает страны Центральной Африки, и определяет африканскую стратегию восстановления экономики и развития на постконфликтном этапе. |
The Secretariat was developing a solution using the existing global meetings management system (gMeets) and digital recording system to create a web interface wherein digital recordings in the six official languages and an electronic log showing the list of speakers would be made available in real time. |
Секретариат разрабатывает вариант использования существующей глобальной системы организационного обеспечения заседаний и системы цифровой записи для создания веб-портала, на котором в режиме реального времени будут размещаться цифровые отчеты на шести официальных языках и электронный журнал со списком выступающих. |
The Millennium Foundation for Innovative Finance for Health is currently developing this innovative fund-raising mechanism that will make it easy for everyone who travels to make a voluntary micro-donation to UNITAID, to help fight the severe health crisis of contagious diseases threatening the world's most vulnerable populations. |
Фонд тысячелетия в поддержку инновационного финансирования здравоохранения в настоящее время разрабатывает этот инновационный механизм мобилизации средств, который облегчит перечисление всеми путешественниками добровольных микропожертвований ЮНИТЭЙД для содействия преодолению острого кризиса в области борьбы с инфекционными заболеваниями, угрожающими наиболее уязвимым слоям населения во всем мире. |
The Mission is in the process of developing "fly-away kits" for the expeditionary deployment of troops to temporary operating bases in deep-field locations for periods of up to two weeks initially and longer periods if necessary, together with further reinforcements. |
В настоящее время Миссия разрабатывает авиатранспортабельные комплекты для экстренного развертывания войск на временных оперативных базах в весьма отдаленных районах на периоды первоначальной продолжительностью до двух недель и, при необходимости, на более продолжительные периоды времени с дополнительными подкреплениями. |
The Joint Mission is developing plans to implement required verification procedures to confirm the removal and ensure the non-diversion of chemical agents, as required by the Chemical Weapons Convention and relevant decisions of the OPCW Executive Council. |
Совместная миссия разрабатывает планы по осуществлению необходимых процедур проверки для подтверждения вывоза отравляющих веществ и обеспечения того, чтобы они не использовались в иных целях, как того требуют Конвенция по химическому оружию и соответствующие решения Исполнительного совета ОЗХО. |
In relation to the right to the work, the Ministry of Labour and Social Security (MTPS) is developing a strategy of decentralization and devolution of public employment services. |
В отношении права на труд следует отметить, что Министерство труда и социального обеспечения (МТСО) разрабатывает стратегию децентрализации и рассредоточения государственных служб трудоустройства, объединенных в так называемую Национальную сеть трудоустройства. |
While it is noted that UNFPA is in the process of creating a succession planning framework as well as developing the e-Recruit system, the Board expresses concern that the delay in its completion could have a negative impact on the achievement of UNFPA goals. |
Отмечая, что ЮНФПА создает план замещения персонала и разрабатывает систему электронного набора кадров, Комиссия, тем не менее, выражает озабоченность по поводу того, что задержки с их доработкой могут отрицательно сказаться на достижении целей ЮНФПА. |
The DfES is developing a national specification for careers education and guidance to help schools improve the quality and consistency of their careers education programmes, including specific learning outcomes on career and gender stereotyping. |
Министерство образования и ремесел разрабатывает национальные стандарты в отношении профессиональной ориентации и учебных пособий для оказания содействия школам в повышении качества и согласовании их программ профессиональной подготовки, включая достижение конкретных результатов в области стереотипных представлений о выборе профессии лицами мужского и женского пола. |
The Department of Education is currently working on developing a policy on integration and cross-cultural education which sets out the directions and specific paths of action for elementary and secondary education, while taking into account possible spinoffs for college education. |
Министерство образования в настоящее время разрабатывает политику по обеспечению интеграции и учету ценностей различных культур в процессе образования, в рамках которой будут определены основные направления и методы преподавания для начальных и средних школ, а также учтены возможные последствия принимаемых решений для обучения в колледжах. |
In order to achieve greater cost-effectiveness in the use of capacity for launching spacecraft into near-equatorial orbit, Malaysia was developing, in collaboration with the United States of America, a Small Payload Orbit Transfer vehicle prototype. |
В целях более эффективного использования потенциала в области выведения космических аппаратов на орбиту, близкую к экваториальной, Малайзия совместно с Соединенными Штатами Америки разрабатывает прототип аппаратов для вывода на орбиту небольшой полезной нагрузки. |
Peter Poschen, director of the Department of Job Creation and Enterprise Development, ILO, also revealed that today, in Haiti, is developing several projects account recovery basins, including the planting of endemic trees, which has generated thousands of jobs. |
Петру Пошен, директор Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательства, развитию, МОТ, также показало, что сегодня в Гаити, разрабатывает ряд проектов восстановления аккаунта, бассейнах, в том числе посадка эндемичные деревья, которые вызвали тысяч рабочих мест. |
On 19 November 2008 an IAEA report stated that "a significant number of natural uranium particles" produced as a result of chemical processing were found at the Al Kibar site; however, the IAEA did not find sufficient evidence to prove Syria is developing nuclear weapons. |
19 ноября 2008 года в опубликованном докладе МАГАТЭ было отмечено, что в Аль-Кибар найдено «значительное число природных частиц урана», которые образуются в результате химической обработки, но, тем не менее, инспекторы МАГАТЭ не нашли достаточных доказательств того, что Сирия разрабатывает ядерное оружие. |
It seems to be developing about 100 models every year with highly innovative technologies, blessed with a technical advisory team composed of about 50 wise and famous professors and also an R&D team composed of about 300 doctors, masters, etc. |
Она разрабатывает около 100 моделей каждый год, используя высоко-инновативные технологии, и поддерживается техническим консультационным советом, состоящим из 50 известных профессоров, а также научно-исследовательской командой из 300 докторов, мастеров и т.д. |
The International Federation of Organic Agricultural Movements (IFOAM) is developing and promoting an international organic standard system aimed at maintaining the productive capacity of the soil. |
Международная федерация сельскохозяйственных движений в поддержку использования органических удобрений (МФСДОУ) разрабатывает и пропагандирует "международную систему стандартов использования органических удобрений", направленную на сохранение продуктивности почвы. |
In addition, the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture, in collaboration with the Agency's laboratories in Seibersdorf, Austria, is developing a radionuclide countermeasure information system to address concerns about radionuclide contamination. |
Кроме того, Объединенный отдел ФАО/МАГАТЭ по применению ядерной энергии в производстве продовольствия и в сельском хозяйстве в сотрудничестве с лабораториями Агентства в Зайберсдорфе, Австрия, разрабатывает информационную систему по принятию контрмер в связи с загрязнением радионуклидами. |
The Department of Labour is developing a work plan that may inform future work on potential policy initiatives to achieve ainform future work on potential policy initiatives to achieve a pay equity policy objective policy objective. |
Министерство труда разрабатывает план работы, который может наполнить содержанием будущую работу над возможными программными инициативами, призванными обеспечить реализацию политики в области равной оплаты труда. |
To that end, the Division is developing new synergies to use the full potential of all available channels of communication - both new and traditional - so that they can meet the varied and constantly growing demands of its users. |
С этой целью Отдел разрабатывает новые механизмы взаимного усиления совместной деятельности, позволяющие полностью использовать все имеющиеся каналы коммуникации - как новые, так и традиционные, с тем чтобы удовлетворять разнообразные и постоянно растущие потребности своих клиентов. |
The group is developing a template on cross-cutting issues to assist non-Annex I Parties in providing the information under the section on "other information considered relevant to the achievement of the objective of the Convention" in the national communications. |
В настоящее время Группа разрабатывает единую таблицу отчетности по вопросам общего характера, с тем чтобы оказать помощь Сторонам, не включенным в приложение I, в представлении информации по разделу национальных сообщений, озаглавленному "Другая информация, которая считается относящейся к достижению цели Конвенции". |