The Special Representative was able to confirm the very good level of organization of the defenders' community, their continued efforts to work together and establish or strengthen mechanisms and initiatives to better protect themselves (para. 16). |
Специальный представитель смогла подтвердить очень хороший уровень организации сообщества правозащитников, их продолжающиеся усилия по взаимодействию и созданию или укреплению механизмов и инициатив, обеспечивающий их более эффективную защиту (пункт 16). |
Mr. BOUZID asked the delegation to confirm whether expulsion orders had been issued in the case of individuals who were categorized as "undesirable aliens" but could not safely return to their country of origin. |
Г-н БУЗИД просит делегацию подтвердить, были ли выданы ордера о высылке из страны лиц, классифицированных как "нежелательные иностранные граждане", но не имеющих возможности безопасным образом вернуться в страну происхождения. |
Even if there was some degree of armed resistance in the area (which the Mission cannot confirm), commanders in deploying such weaponry must take into account all the facts and circumstances. |
Даже если бы в данном районе оказывалось какое-то вооруженное сопротивление (которое Миссия не может подтвердить), командование, развертывая такое оружие, должно учитывать все факты и обстоятельства. |
We are pleased to confirm that a number of United Nations organs and programmes, as well as various intergovernmental organizations, have already made financial and technical contributions to the preparations, and we hope that there will be more such efforts in the immediate future. |
Мы можем с удовлетворением подтвердить, что ряд органов и программ Организации Объединенных Наций, а также различные межправительственные организации уже внесли финансовый и технический вклад в подготовку этого мероприятия, и мы надеемся, что в ближайшем будущем будут предприниматься новые подобные усилия. |
The Rapporteur asked the Egyptian delegation to confirm that the children of migrants really did have access to public education, since, according to some NGOs, that was not always the case. |
Докладчик просит делегацию Египта подтвердить, что дети иммигрантов действительно имеют доступ к государственной системе образования, ибо, по мнению ряда НПО, это не всегда так. |
He asked the delegation to confirm that information and provide more details on the violent acts of which indigenous peoples were victims? |
Он просит делегацию подтвердить эти сведения и дать уточнения по поводу актов насилия, от которых страдают коренные жители. |
Well, you'd have to confirm that, now wouldn't you? |
Теперь тебе надо это подтвердить, не так ли? Как? |
I just want to confirm it's a gang beef, |
Я только хочу подтвердить, что это -слабое место банды, |
Mr. Fieschi (France) said that his delegation had voted in favour, since it had been necessary to confirm the establishment of the Council's institutional machinery. |
Г-н Фьеши (Франция) говорит, что делегация его страны проголосовала за из-за необходимости подтвердить факт создания институционального механизма Совета. |
The Aliens Office was required to confirm that the prolongation of the procedure was not attributable to factors relating to the applicant, such as the impossibility of establishing his or her identity or proceedings pending in another country. |
Управление по делам иностранцев должно подтвердить тот факт, что продление процедуры не объясняется факторами, имеющими отношение к просителю, такими, как невозможность выяснения его/ее личности или разбирательством, проходящим в другой стране. |
First to assure you of my support... and to confirm that in the proceedings... I will appear as a witness for the defence. |
Во-первых, чтобы уверить вас в своей поддержке, во-вторых, чтобы подтвердить, что в суде я буду выступать как свидетель защиты. |
I just need to make sure that he's okay and can confirm the hostages are okay. |
Убедиться, что он в порядке и может подтвердить, что заложники в порядке. |
Then why did you say "Can anyone confirm that I was there"? |
А почему тогда ты сказал: "Кто-нибудь может подтвердить, что я был там"? |
As soon as we get in contact with the Russian authorities I'm sure they'll be able to confirm or correct some of the assumptions I've made here. |
Когда мы свяжемся с российскими властями, я уверен, что они будут в состоянии подтвердить или исправить некоторые из предположений которые я сделал здесь. |
And I'm sure that Mr. Blake, as a New Yorker, will be able to confirm, I would say, the authenticity of the film's setting. |
И я конечно уверен, что мистер Блэйк, как ньюйоркец, сможет подтвердить, я бы сказал, подлинность постановок фильма. |
They attributed it to mechanical failure, but a fisherman reported flares in the sky, none of which I was able to confirm, because all of the satellite footage of those coordinates had been erased. |
Они заявили о техническом сбое, но рыбак видел вспышки в небе, которые я не могу подтвердить, потому что все съемки со спутника тех координат были стерты. |
Mr Gilmore, can you confirm for the court the man in this CCTV footage is indeed you? |
Г-н Гилмор, вы можете подтвердить для суда - человек на этой записи видеонаблюдения действительно вы? |
There are things I can't go into but I can confirm that there was a suspected arson attack at 4.45 this morning and much of the laboratory was destroyed. |
Не не могу сказать многого, но я могу подтвердить, что подозревается поджог в 4.45 утра и большая часть лаборатории уничтожена. |
Mr. Fowler, can you confirm that this is the online identity created by Jolene Samuels for this website? |
Мистер Фаулер вы можете подтвердить что этот аккаунт создала на сайте Джолин Сэмюелс? |
But will those same guests also confirm that it ended early because of an argument between Sam and Annalise? |
Но смогут ли те же самые гости подтвердить, что прием закончился рано из-за ссоры Сэма и Эннализ? |
Can you just confirm that you were on a date with Mr. Cain? |
Вы можете подтвердить, что были на свидании с Мистером Кейном? |
The Rapporteur requested the State party to confirm all of the follow-up information associated with these cases to be submitted in writing, even by an e-mail to the Secretariat for greater ease and expediency. |
Докладчик просил государство-участник подтвердить, что вся информация о связанных с этими делами последующих мерах будет представлена в письменном виде, пусть даже по электронной почте, в Секретариат ради удобства и быстроты. |
The Commission is being asked to confirm that the concept of double taxation is a misconception as measures have been taken to ensure that retirees are not doubly taxed. |
Комиссии предлагается подтвердить, что идея двойного налогообложения является неверной, в связи с чем принимаются меры для обеспечения недопущения двойного налогообложения пенсионеров. |
The purpose of that meeting was to present to the JIU the factual comments and corrections proposed by the secretariat, and to confirm that the JIU would receive the Management Response on 31 January 2012. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы довести до сведения ОИГ замечания по существу и поправки, предложенные секретариатом, а также подтвердить, что ОИГ получит ответ руководства ЮНКТАД 31 января 2012 года. |
(e) To support this process, delegations were invited to confirm their participation to the secretariat and where possible nominate their expert to the International Expert Group by 20 March 2012. |
ё) для поддержки этого процесса делегациям было предложено подтвердить свое участие и по возможности назначить эксперта в состав международной группы экспертов до 20 марта 2012 года. |