We were also able to confirm the steps we are taking to continue in our quest to bring all Swazis once more under the protection of our leadership. |
Мы смогли также подтвердить те шаги, которые продолжаем предпринимать в нашем стремлении вновь собрать всех свази под защиту нашего руководства. |
Can you confirm that you stabbed Frankie Belmont today at Mottowa State Park? |
Можете подтвердить, что сегодня закололи Фрэнки Белмонта в парке Моттова? |
The Board noted that ITC was not always well placed to confirm that such requirements had been fulfilled (see paras. 73-75). |
Комиссия отметила, что ЦМТ не всегда мог достоверно подтвердить, что эти требования соблюдались (см. пункты 73-75). |
Could the Chair confirm that understanding? |
Может ли Председатель подтвердить такое понимание? |
Mr. BRUNI CELLI explained that he had not meant to request the Nigerian delegation to confirm the statistics that he had cited. |
Г-н БРУНИ СЕЛЬИ уточняет, что он не имел намерения просить нигерийскую делегацию подтвердить приведенные им цифры. |
I am particularly happy to confirm that the Greek Government has promptly decided to put the Anogia auxiliary station under the umbrella of the CTBT monitoring system. |
Я особенно рад подтвердить, что греческое правительство оперативно приняло решение о включении в состав системы мониторинга ДВЗИ Анойской вспомогательной станции. |
When the facts of a case were sufficiently well established and clearly presented, the Government concerned should be able to confirm them without difficulty. |
Когда сообщенные факты в достаточной степени установлены и четко представлены, то необходимо, чтобы соответствующее правительство могло подтвердить их без каких-либо проблем. |
It was confident that, when the General Assembly had to confirm that recommendation in the plenary meeting, the result of the vote would be different. |
Он надеется, что, когда Генеральная Ассамблея на своем пленарном заседании должна будет подтвердить эту рекомендацию, результаты голосования будут иными. |
Despite that, we voted in favour of the resolution as a whole to confirm our continued support to all aspects of the IAEA's activities. |
Несмотря на это мы проголосовали за резолюцию в целом для того, чтобы подтвердить нашу неизменную поддержку всех аспектов деятельности МАГАТЭ. |
Can you confirm they're his? |
Можете подтвердить, что это его лекарства? |
While it had requested those States to accede or confirm their accession to the Convention, the Committee had not ascertained whether they had complied with the request. |
Комитет просил эти государства присоединиться к Конвенции или подтвердить свое присоединение к ней, однако он не позаботился о том, чтобы предпринять дальнейшие шаги в связи с этой просьбой. |
The Meeting of the Parties may also wish to confirm the positions of Cameroon, Georgia, Guatemala, Nepal and the Netherlands for one further year. |
Совещание Сторон, возможно, также пожелает подтвердить членство Гватемалы, Грузии, Камеруна, Непала и Нидерландов еще на один год. |
Customs authorities are recommended to accept exceptionally, as alternative proof for the proper termination of a TIR operation, ... to be provided by the international organization which must confirm that... |
Таможенным органам рекомендуется принимать в порядке исключения в качестве альтернативного доказательства надлежащего прекращения операции МДП... предоставляемую международной организацией, которая должна подтвердить, что... . |
Records are not adequate to confirm the full amount of funding and in-kind contributions so raised. |
На основании имеющихся учетных документов нельзя подтвердить всю сумму денежных взносов и взносов натурой, полученных таким образом. |
I must confirm that few of the pledges made at the Vienna donor's conference last October have been followed through. |
Должен подтвердить, что из тех взносов, которые были объявлены на Венской конференции доноров в октябре прошлого года, мало что было действительно получено. |
From the information provided to it, the Committee was able to confirm that much remains to be done with regard to inventory management. |
На основе полученной информации Комитет смог подтвердить, что в области управления материальными запасами предстоит проделать еще большую работу. |
I need all the data from the discotheque in order to try to confirm it. |
Мне нужны все сведения из дискотеки, чтобы я мог все подтвердить. |
I could confirm this later with the Chair, if that is all right. |
Я мог бы подтвердить наше согласие позднее, связавшись с Бюро, если это возможно. |
The Special Committee should confirm the agreements reached so far and reaffirm that it was prepared to continue the negotiations on the other aspects. |
Специальный комитет должен подтвердить действенность достигнутых до настоящего времени соглашений и то, что он готов продолжать переговоры по другим аспектам этого вопроса. |
The findings suggest that monitoring programme performance can confirm delivery, explain the changes in the pattern of implementation and detect problems by identifying anomalies with respect to both past actions or general patterns. |
Сделанные выводы позволяют предположить, что с помощью контроля за исполнением программ можно подтвердить их реальное осуществление, объяснить изменения в характере их осуществления и обнаружить проблемы путем выявления отклонений, не согласующихся как с прошлой деятельностью, так и с общей методикой. |
Therefore, any new document should confirm grounds for asylum, as flight was the only form of protection in such cases. |
Поэтому любой новый документ должен подтвердить основания для получения убежища, поскольку спасение бегством является единственной формой защиты в таких случаях. |
However, the Board was unable to confirm that individual category B awards were supported by sufficiently independent evidence to substantiate the losses claimed. |
Однако Комиссия не может подтвердить, что все претензии категории "В" были подкреплены информацией из независимых источников, в достаточной мере подтверждающей их обоснованность. |
Could the delegation confirm whether that was the case? |
Может ли делегация подтвердить, что этот вывод соответствует действительности? |
(b) refuse to confirm those proposed charges as to which it has determined there is insufficient evidence; |
Ь) отказаться подтвердить те выдвигаемые обвинения, в отношении которых она определила, что достаточных доказательств нет; |
But, again, I would like strongly to confirm that delegations will be given the opportunity to explain their votes after the voting is completed. |
Но опять-таки я хотел бы решительно подтвердить, что делегациям будет предоставлена возможность объяснить мотивы голосования после завершения голосования. |