Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Confirm - Подтвердить"

Примеры: Confirm - Подтвердить
The Secretariat informed the Council that, as the Office did not have any verification mechanism, it could not confirm the reported development. Секретариат информировал Совет о том, что, поскольку Отделение не располагает механизмом проверки, то оно не может подтвердить заявление об этом событии.
Despite requests in the article 34 notification and during the on-site inspection, the Claimant could neither confirm the total number nor provide a listing of the people who received hospitality. Несмотря на просьбы сообщить соответствующую информацию в уведомлении по статье 34 и во время инспекции на месте, заявитель так и не смог подтвердить общее количество или представить список лиц, на которых оплачивались представительские расходы.
Those who say that they have no hidden agenda can only demonstrate that through deeds and concrete positions that confirm such affirmations. Те, кто утверждают, что у них нет никаких задних мыслей, могут продемонстрировать это на деле с помощью конкретных мер, способных подтвердить их слова.
For Morocco, which is convinced of the soundness of its rights, the referendum that Morocco itself initiated can only confirm that territorial integrity. Для Марокко, убежденного в обоснованности своих прав, референдум, инициированный самим Марокко, может лишь подтвердить территориальную целостность.
I would like to confirm that we are planning to apply this assistance in two forms: by donating to multilateral funds and by undertaking bilateral programmes. Хотел бы подтвердить, что мы планируем оказывать такую помощь по двум направлениям: вносить средства в многосторонние фонды и осуществлять двусторонние программы.
The expert from the Netherlands should confirm to the secretariat his proposal, thus permitting its distribution with an official symbol for the next session. Эксперту от Нидерландов следует подтвердить секретариату свое предложение, что тем самым позволило бы распространить его с официальным условным обозначением для следующей сессии.
Designers and manufacturers agreed that the effects of ageing are unpredictable and that regular inspection was necessary to confirm the condition of stored weapons. Как согласны конструкторы и изготовители, эффекты старения носят непредсказуемый характер, и чтобы подтвердить состояние хранимого оружия, необходимы регулярные обследования.
The Prosecutor need simply confirm that, together with the other organs of the Tribunal, the trial work continues to proceed with maximum effort, now at an unprecedented level. Обвинителю следует всего лишь подтвердить, что совместно с другими органами Трибунала судебная работа по-прежнему ведется с максимальными усилиями, достигшими сейчас беспрецедентного уровня.
Could the delegation confirm the accuracy of that report and share its views on the subject with the Committee members? Может ли делегация подтвердить достоверность этого сообщения и поделиться своими мнениями по этому вопросу с членами Комитета?
She may even want to confirm that message by making her first official trip abroad not to Paris but to Warsaw or Vilnius. Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
I am pleased to confirm that Italy will again be one of the main sponsors and supporters of the fourth edition of that important Forum in November. Мне приятно подтвердить, что Италия снова будет одним из главных спонсоров и сторонников обеспечения четвертого выпуска этого важного "Форума" в ноябре.
I would also like to confirm to the Secretary-General our great appreciation for his action and his commitment wherever our Organization is called upon. Я хотел бы также подтвердить Генеральному секретарю нашу огромную признательность за его действия и проявленную самоотверженность в ответ на любые обращения к Организации.
The latter representative was to inspect the items held in stock by the vendors for immediate delivery and confirm if they conformed to specifications. Последний должен был проверить имевшиеся в наличии у поставщиков предметы снабжения в целях их безотлагательной поставки и подтвердить, что они отвечают спецификациям.
Army radio reported that the man had been suspected of involvement in previous bombings, but military sources could only confirm that he was a known Hamas activist. Армейское радио сообщило о том, что этот человек подозревался в причастности к предыдущим взрывам, однако военные источники могли подтвердить только то, что он был известен как активист движения ХАМАС.
However the military observers, who continuously patrolled and monitored the area, could not confirm the reports and did not notice any unusual movements in the vicinity of the demilitarized zone. Однако военные наблюдатели, осуществлявшие непрерывное патрулирование и контроль за ситуацией в этом районе, не смогли подтвердить эти сообщения и выявить какие-либо подозрительные передвижения вблизи демилитаризованной зоны.
Here and now I can confirm the readiness of my country to join the roster of United Nations Member States whose troops participate in international peace endeavours. Сегодня здесь я хотел бы подтвердить готовность моей страны включить свое имя в список государств - членов Организации Объединенных Наций, контингент которых принимает участие в международных миротворческих начинаниях.
We hasten to confirm that the other third is not against us; rather, its States are simply not members of those organizations. Мы спешим подтвердить, что оставшаяся одна треть не выступает против нас, а скорее эти государства просто не являются членами этих организаций.
I should like to seize this opportunity to confirm the willingness of the Government of the Republic of Belarus to host the Minsk international Conference on conflict settlement in Nagorny Karabakh. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы подтвердить готовность правительства Республики Беларусь принять в Минске международную Конференцию по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе.
However, I wish to confirm once again my statement of this afternoon before this Committee. Однако я хотел бы подтвердить то, что было мною сказано сегодня в моем выступлении в Комитете.
With reference to the Constitutional Court, he asked the delegation to confirm that the rights embodied in the Covenant could be enforced directly in that Court. Касаясь вопроса о Конституционном суде, он просит делегацию подтвердить, что осуществление изложенных в Пакте прав может непосредственно обеспечиваться этим Судом.
Mr. Yeo (Director of the Peacekeeping Financing Division) said he could confirm that the Secretariat had provided written information to the Advisory Committee. Г-н ЙЕО (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что он может подтвердить, что Секретариат представил в письменном виде информацию Консультативному комитету.
The spirit of the provision was that a State or an international organization could formulate or confirm a reservation when it expressed its consent to be bound by the treaty. Это положение предусматривает, что государство или международная организация могут сформулировать или подтвердить оговорку при выражении своего согласия быть связанными договором.
Please confirm that this exception does not represent a bar to the extradition of a person for terrorist acts which he claims were politically motivated. Просьба подтвердить, что это исключение не распространяется на запрет на выдачу какого-либо лица, совершившего террористическое деяние, если оно ссылается на наличие у него политических мотивов.
The representatives of Finland and Estonia agreed to inform their authorities accordingly, but were not in a position to confirm that such proposal would be accepted. Представители Финляндии и Эстонии согласились соответствующим образом проинформировать свои компетентные органы, но не смогли подтвердить, будет ли такое предложение принято.
Please confirm that all the offences set forth in: Просьба подтвердить, что все преступления, изложенные: