Please confirm whether Madressah Registration Ordinance 2002 is now in force. |
Просьба подтвердить действует ли в настоящее время указ 2002 года о регистрации медресе. |
Nadine called that morning to confirm the appointment. |
Надин позвонила тем утром, чтобы подтвердить, что сеанс будет. |
Get him an echo to confirm. |
Сделайте ему "эхо", чтобы подтвердить. |
You can confirm with an I.J. ultrasound. |
Ты можешь подтвердить это с помощью УЗИ глубоких яремных вен. |
For example, accounts receivable had not been regularly reviewed to confirm that the balances represented valid assets of the organization. |
Например, регулярный анализ данных о дебиторской задолженности, призванный подтвердить, что ее остатки представляют собой действительные активы организации, не проводился. |
We therefore performed additional audit testing and were able to confirm that the data supplied to the actuary was materially accurate. |
В связи с этим мы провели дополнительную контрольную проверку и смогли подтвердить, что предоставленные актуарию данные были в целом точны. |
The Assembly may wish to confirm this understanding. |
Ассамблея может пожелать подтвердить это понимание. |
Interested delegations were requested to confirm their participation as soon as possible. |
К заинтересованным делегациям обращается просьба как можно скорее подтвердить их участие. |
UNMISS could not confirm those incidents owing to challenges in gaining access to the affected areas. |
МООНЮС не смогла подтвердить эти инциденты в связи с проблемами получения доступа в затронутые районы. |
While the Panel regards such information concerning recruitment as credible, it was unable to confirm the participation of this individual. |
Хотя Группа считает информацию о вербовке достоверной, она не смогла подтвердить участие в ней этого лица. |
Please confirm the accuracy of the status of paraquat in the EU, because I understood that it was still permitted. |
Просьба подтвердить правильность такого статуса параквата в ЕС, поскольку, как я понимаю, это вещество по-прежнему является разрешенным. |
While the detailed circumstances are unknown, we can confirm that there has been artillery and mortar shelling. |
Хотя точные обстоятельства неизвестны, мы можем подтвердить, что артиллерийский и минометный обстрелы имели место. |
This disturbing information urged us to act and conduct investigations in different areas to confirm the veracity of the reports. |
Эта тревожная информация побудила нас к действиям и проведению расследований в различных районах, дабы подтвердить достоверность сообщений. |
The Mission is communicating with the concerned Government agencies to confirm those numbers. |
Миссия обратилась в соответствующие государственные учреждения, с тем чтобы подтвердить эти данные. |
Religious organizations that had been established before the 2009 Act had had to be re-registered in order to legally confirm their existence. |
Религиозные организации, созданные до принятия закона 2009 года, были обязаны пройти перерегистрацию с тем, чтобы подтвердить свое существование в юридическом плане. |
Through the provision of legal support, UNHCR has been able to assist over 14,000 individuals to acquire or confirm their nationality in Kyrgyzstan. |
Посредством предоставления правовой помощи УВКБ сумело поддержать более 14000 человек в их стремлении приобрести или подтвердить их гражданство в Кыргызстане. |
The Government has not been able to confirm the details of these cases. |
Правительство не смогло подтвердить детальную информацию по этим делам. |
None of the witnesses was able to confirm these contradictory statements. |
Никто из очевидцев не смог подтвердить эти противоречивые заявления. |
The Panel is not in a position to confirm how much of that materiel has actually reached Libya. |
Группа не в состоянии подтвердить, какая часть этого имущества действительно достигла Ливии. |
The Panel will send a tracing request to the country of manufacture to confirm the original transfer destination of the item. |
Группа направит просьбу об отслеживании в страну изготовления, чтобы подтвердить место назначения первоначальной поставки этого предмета. |
The Panel will send a tracing request to the country of manufacture to confirm where the item was originally transferred to. |
В целях отслеживания Группа обратится к стране-производителю с просьбой подтвердить, в какую страну этот комплекс поступил первоначально. |
The Panel has not yet been able to gather sufficient evidence to confirm the allegations. |
Группа пока не собрала достаточно свидетельств, чтобы подтвердить эти предположения. |
Owing to the security situation in the area, UNDOF was not in a position to confirm those reports. |
Из-за неблагоприятной обстановки в области безопасности в этом районе СООННР не были в состоянии подтвердить эти сообщения. |
In the meantime, UNIDO can confirm to be at par with the market for short-term investments. |
В то же время ЮНИДО может подтвердить, что обеспечивает паритетные показатели работы на рынке краткосрочных инвестиций. |
Don't forget to confirm your reservation in advance. |
Не забудьте заранее подтвердить своё бронирование. |